Contents Other Issues
Contents
Messages of Blessing
Information of K2010
Plan of Fairground
Railway Map of Düsseldorf
Industry Statistics
Hall Plans with Highlighted Exhibitors
Exhibitors' List
Travel Information
Advertisers' Index
Content p.  1 Search
Download Adobe Flash Player.
Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 1 - CoverAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 2 - ADSALE PUBLISHING LIMITEDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 3 - JINGCHENG MOLD MACHINERY CO., LTD Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 4 - 目錄 Contents K 2010 中國/亞洲觀眾參觀指南 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers P.6 賀詞 P.10 展會基本資料 P.12 展館全圖 P.14 杜塞爾多夫展館鄰近鐵路交通圖 P.16 行業數據 P.20 平面圖內推介展商 P.34 展商列名 P.56 旅遊資訊 交通資料及旅遊景點 P.56 旅遊提示 P.64 緊急情況提示及有用連結 P.65 住宿 P.66 餐館 P.68 應用德語 P.69 P.70 廣告客戶索引 P.6 Messages of Blessing P.10 Information of K2010 P.12 Plan of Fairground P.14 Railway Map of Düsseldorf P.16 Industry Statistics P.20 Hall Plans with Highlighted Exhibitors P.34 Exhibitors' List P.56 Travel Information Transportation & Attractions P.56 Travel Tips P.64 Emergency & Useful Links P.65 Accommodation P.66 Restaurants P.68 Useful German Phrases P.69 P.70 Advertisers' Index 更多展會報導 For more show information: K展預覽 《中國塑料橡膠CPRJ》10/11月號 網上雜誌:www.AdsaleCPRJ.com/eBook K Preview CPRJ International Oct Issue eBook: www.AdsaleCPRJ.com/INTL/eBook K相關文章 Articles 雅式橡塑網 www.AdsaleCPRJ.com ADSALE PUBLISHING LTD. 雅式出版有限公司 Address: 6/F., 321 Java Road, North Point, Hong Kong 地址:香港北角渣華道321號6樓 Tel電話:+852 2811 8897 Fax傳真:+852 2516 5119 Email電郵:cprj@adsale.com.hk (雅式集團 Adsale Group) www.adsale.com.hk 雅式橡塑網Adsale Plastics Website: www.AdsaleCPRJ.com Contact Persons聯系人:Janet Tong / Minnie Ho Editorial Enquiry 編輯部查詢:cprj.edit@adsale.com.hk ADSALE OFFICES Hong Kong Tel: 852 2516 3380 E-mail: cprj@adsale.com.hk Beijing Tel: 86 10 5129 3366 E-mail: info@bj.adsale.com.hk Shanghai Tel: 86 21 5187 9766 E-mail: info@sh.adsale.com.hk Shenzhen Tel: 86 755 8232 6251 E-mail: info@sz.adsale.com.hk Singapore Tel: 65 6235 7996 E-mail: andrewithio@sg.adsale.com.hk MEDIA REPRESENTATIVE GERMANY & AUSTRIA - VERLAGSBUERO KOEHLER Tel: +49 2103 23292  E-mail: ek@koehler-adservice.de ITALY - SEINT SRL Tel: +39 02 825 3326  E-mail: seint@seint.com SWITZERLAND - IFF MEDIA AG Tel: +41 52 633 0888  E-mail: b.fisch@iff-media.ch TAIWAN - J&M MEDIA CORPORATION Tel: +886 4 2235 3959  E-mail: jandm@jandm.com.tw USA & CANADA - JUST GLOBAL, INC. Tel: +1 408 799 2839  E-mail: promotion@justglobal.net 版權所有‧不得翻印 除特別聲明外,任何刊於書內的稿件的評論及意見並不代表本出版公司的立場 Copyright©2010. All rights reserved. Reproductionin any form without permission is prohibited. The publisher is not responsible for statements or opinions expressed herein nor do such statements necessarily express the views of the publisher unless stated as such. Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 5 - LURGI GMBH ZIMMER TECHNOLOGIEAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 6 - Warm Welcome to Chinese Visitors and Trade Players to Participate in K2010 “It's K time” once again in 2010 — from 27 October to 3 November the international plastics and rubber industry will be coming together to meet and greet at its biggest international trade fair. Some 3,000 exhibitors and 200,000 trade visitors are expected to attend K2010 at the Düsseldorf exhibition grounds. At K2010, the exhibitors' presentations will be supplemented by a special review under the motto “Visions in Polymers”. On the basis of examples from different areas of life, speakers will explain which development trends can be discerned, and which innovations the industry has in its pipelines. Special emphasis will be placed on the themes of energy efficiency and resource conservation. Today it is the undisputed flagship trade fair of the sector. As the capital city of North Rhine-Westphalia, Germany, Düsseldorf is also renowned as a “business center”, a “friendly metropolitan”, and a “global village”. Except 180 hotels, there are more than 1,000 restaurants and cafes offering a wide range of culinary cultures. There are also quite a lot of museums, opera houses, and galleries, all with their own unique characteristics. All these facilities cater to our Chinese visitors with different tastes during the exhibition period. The city of Düsseldorf is currently home to a China Competence Center, specially developed for the goals of Chinese investors. This one-stop agency provides extensive help to Chinese businesses hoping to become active in Düsseldorf. Its successful cases are including renowned Chinese enterprises of Huawei, ZTE an WISCO group, etc. The Competence Center is, of course, also and important interface for Düsseldorf-based companies looking to become active in China. The internally developed network brings Chinese and German companies in touch with one another. As an important window for cooperation and exchange between China and the German city Düsseldorf, Messe Düsseldorf China Ltd. is a subsidiary of Messe Düsseldorf GmbH. It is with great pleasure that I extend my best wishes to the successful publication of K 2010 Chinese/Asian Visitors Guide by Adsale Exhibition Service Ltd., publisher of China Plastic & Rubber Journal. Look forward to meeting you at the upcoming global event K 2010. 熱烈歡迎中國來賓和行業人士參展 2010年10月27日至11月3日,以「K時代」為口號的國際塑料及橡膠展覽會將再次在德國杜塞爾多夫舉行。屆時,將有來自世界各地3,000多家國際塑料及橡膠行業的參展商在這最大規模的國際展覽會齊聚一堂,同時吸引來自全球的200,000名專業觀眾到場參觀。在本屆K展上,將增加「聚合物前景」的特別展示和討論。演講者將依據生活中不同領域的示例,說明其發展趨勢和此行業中的創新規劃。同時,今屆展會還特別強調節能和資源保護主題。毫無疑問,它將再次成為業內旗艦級的展覽會。 杜塞爾多夫市是德國北萊茵—威斯特伐利亞州的首府,也是一個名副其實的「商業之都」、「友誼之都」和「地球村」。市內擁有180家酒店,1,000多家各種風味的餐廳、咖啡館,以及各具特色的博物館、歌劇院和畫廊。參展期間,這些設施完全可以滿足中國來賓各自不同的需求。杜塞爾多夫市還是中國事務中心的故鄉,此中心專門為中國投資者制定目標。這家一站式代理機構向希望在杜塞爾多夫積極發展業務的中國企業提供快捷、友好的協助,其成功案例包括如華為、ZTE、武鋼等諸多中國知名企業。同時,中國事務中心也是杜塞爾多夫當地公司尋求在中國發展業務的重要接口。 杜塞爾多夫展覽(中國)有限公司是德國杜塞爾多夫展覽集團公司下屬的控股子公司,是中國和德國杜塞爾多夫市之間合作和交流的重要紐帶。喜聞《中國塑料橡膠》雜誌出版商雅式出版公司將出版《K2010中國/亞洲觀眾參觀指南》,我衷心地祝願出版工作順利成功。再次熱烈地歡迎中國來賓光臨本屆全球盛會。 Mr. Tony Fung CEO Messe Düsseldorf China Ltd. 杜塞爾多夫展覽(中國)有限公司 行政總裁 馮培喜先生 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 7 - SAUDI BASIC INDUSTRIES CORPORATIOIN (SABIC)Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 8 - Congratulations 賀詞 The Adsale Group of Hong Kong has been committed to facilitating trade activities and technology exchange in the plastics and rubber industry through our annual exhibition, CHINAPLAS, our trade magazines CPRJ China Plastic and Rubber Journal and CPRJ International, as well as our industry website AdsaleCPRJ.com. The annual event of CHINAPLAS, in particular, is the largest plastics and rubber exhibition in Asia. It is being held in cooperation with Messe Düsseldorf, the organizer of K fair, the world's largest show of its kind. On the eve of K2010, we are glad to show our support to the successful staging of the show, and to publish a special edition of “K 2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers”. The Chinese plastics and rubber industry has been closely linked with the international market through its established processing and export sectors. In addition to export markets, the plastics and rubber enterprises in China are keen to develop the domestic market, which has a population of more than 1.3 billion. We are glad to publish this handy tool for our Chinese and Asian readers, providing essential information and contacts about visiting K2010. Exhibitors who are leading suppliers in the plastics and rubber industry are highlighted for the convenience of the visitors to identify their business partners. 來自香港的雅式集團透過舉辦中國國際塑料橡膠工業展會(CHINAPLAS)、出版貿易雜誌《中國塑料橡膠》及《CPRJ國際版》、推出工業網站AdsaleCPRJ.com,致力於促進橡塑業更多商貿活動和交流。 每年舉行的CHINAPLAS是亞洲最大型橡塑工業展,它的協作單位之一Messe Düsseldorf, 是行業規模最大展會─德國K展的主辦單位。 在K2010舉行前夕,我們表達了對K展成功舉辦的祝願和支持,並特別出版《K 2010中國/亞洲觀眾參觀指南》。 中國塑料工業高速發展,讓中國加快與世界各國市場接軌,帶動經濟生產。除了在加工及出口市場上取得豐厚成果之外,近年亦銳意發展面向本土市場的塑料制品科技發展。超過13億人口的中國市場潛力巨大,各類型的消費品,大多包含橡塑的應用。 我們特別推出這本輕便的參觀指南,希望為來自中國/亞洲的買家提供參觀K2010所需的資料,並列出展會中在行業具領導地位的供應商,促成國內外廠商的資訊交流。 Stanley Chu朱裕倫先生 Chairman主席 Adsale Group雅式集團 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 9 - WUTUNG HOLDING CO., LTDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 10 - Information of K2010 展會基本資料 Venue: Düsseldorf Trade Fair Center 地點:杜塞爾多夫貿易展覽中心 Date: October 27 to November 3, 2010 日期:2010年10月27至11月3日 Opening hours: 10:00 am - 6:30 pm 開放時間:上午10時至下午6時30分 K2010 is the number one trade fair for plastics and rubber technology. Some 3,100 exhibitors will once again be presenting their latest developments for all sectors of the industry. Companies from 57 countries and regions have already registered to attend. The total leased exhibition space comes to 164,100 square meters, about 60% of this being occupied by companies based outside Germany. The number of German exhibitors registered as of September 7 totals 1,058, with a net area of 65,740 square meters. Caption: K2010 provides a business platform for the global plastics industry Manufacturers of machinery and equipment are traditionally the largest group of exhibitors at K, and will occupy halls 1 to 4 and 9 to 17, which account for about two thirds of the total exhibition area. Suppliers of raw materials, semi-finished products and technical parts will be exhibiting in halls 5 to 8a. Hall 8b, at the interface between the thematic exhibition zones, will house, among other things, the joint presentation by the Chinese industry. The exhibitors' ranges will be supplemented by future-oriented elements, which will be dealt with in the special review “Visions in Polymers”. In daily panel discussions, top academics and experienced users will address questions such as what our daily lives will look like 20 years from now, and how plastics can contribute to solving major problems. On the basis of examples from different areas of life, speakers will explain which development trends can be discerned, and which innovations the industry has in the pipelines. Special emphasis will be placed on the themes of energy efficiency and resource conservation. Innovation Compass To make it easier to find the many new developments, a tool is currently being developed to show the direct routes to all the highlights — the Innovation Compass. On www.k-online.de, it will enable users to tailor their own visit to K2010, making sure that they can make the most of their time at the trade fair. The Innovation Compass goes public some six weeks before the trade fair opens its doors. Exhibitors at K2010 who have innovative contributions to make to the main themes with their products, processes or applications can be included in the Innovation Compass. This gives them the opportunity to demonstrate their performance capability by posting selected exhibits and to measure their innovative power against that of the sector leaders. K2010是全球第一橡塑技術展會。今年的展會將歡迎來自57個國家及地區,數目接近3,100家展商,展示他們面向所有行業的最新技術發展。 截至9月7日為止,展會面積已達到164,100平方米,當中約有60%屬德國以外地區展商。德國展商數目則達到1,058,占地65,740平方米。 機器設備制造商將繼續成為K展最大的組成部分,將占據1-4及9-17展館,大約占據整個展館面積的2/3。原材料供應商、半成品和技術制件將位於5-8a館。8b將作為主題展區的分界,在其他展示之外,將是中國工業聯合展區。 展品範圍將特別設置未來走向元素,將有一個特別的專題活動“Visions in Polymers”。在每日的討論區,頂級學院的專家和富有經驗的用戶將描述20年后我們的日常生活將會如何,以及塑料將如何改變我們生活中可能面對的種種問題。在列舉不同生活領域的實例之外,講者特別分析巿場趨勢,以及工業領域的創新的特點。 為了讓K展在場人仕更容易跟進有關K展的各項新發展,在K展的官方網站www.k-online.de之內將設有一項全新的工具,讓使用者輕鬆了解所有現場焦點。這個名為Innovation Compass的工具可協助他們充份利用在展場內的時間,按自己的需要及情況在展場內取得最多的訊息。 在開展前六個星期,Innovation Compass正式投入服務,這個龐大搜尋網絡將就個別行業深感興趣的主題,羅列出焦點產品、加工或應用。這將可提供機會讓展商展示他們的創新力量,讓展商們解釋該產品如何與這些主題配合。 ■ K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 11 - GOEBEL SCHNEID- UND WICKELSYSTEME GMBHAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 12 - Plant of Fairground 展館平面圖Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 13 - WEIFANG ZHONGYUN SCIENCE & RESEARCH CO., LTDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 14 - Railway Map of Düsseldorf 杜塞爾多夫展館鄰近鐵路交通圖Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 15 - MULTITECH MACHINERY LTDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 16 - Industry Statistics 行業數據 Machinery Orders on the Road to Recovery Various regional manufacturing associations worldwide have successively released trade figures related to plastics machinery products. VDMA and ASSOCOMAPLAST, the two associations representing Germany and Italy, announced prior to K2010 that the regions have experienced surging orders from the beginning of the year. For China, now the largest producer of plastics machinery in the world, export and import have continued to sustain high speed growth in the first half of 2010. VDMA: solid ground for optimism In the first half of 2010, there was a sharp increase in new orders for German plastics and rubber machinery. “No one could have foreseen the 85% jump in orders recorded by the industry in the first six months of the year; it is a truly remarkable performance that gives grounds for optimism,” Ulrich Reifenhäuser, Chairman of the VDMA Plastics and Rubber Machinery Association, was pleased to note. “Incoming orders have grown rapidly every month since September 2009 and actually passed the 100% mark in June 2010.” Orders from customers within Germany were up by 26%, while demand from abroad grew by 117%. Orders from the euro area showed an increase of 51 %. Kunststoff- und Gummimaschinen Business climate-Situation-Expectations Deutsche Hersteller Kunststoff- und Gummimaschinen * Saldo der positiven und negativen Meldungen, gleitender Dreimonatsdurchschnitt 80 40 0 -40 -80 0 Geschäfts-erwartungen Geschäftslage Geschäftsklima 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 * Teilnehmer ifo-Konjunkturtest bis 2004 nur Westdeutschland - ab 2005 Gesamtdeutschland Quelle: ifo-Institut Caption:Business climate for plastics and rubber machinery to June 2010 “The rapid growth achieved, albeit from last year's extremely low base, bears witness to a tremendous dynamism and success rate in the industry,” added Ulrich Reifenhäuser. The volume of orders in hand has expanded appreciably and now stands at 6.3 months, compared with just 4 months this time last year. In the period from January to June 2010, sales were 3% below the previous year's total. “The relatively high level of domestic sales during the same period last year explains the 23% decline this time around,” said Thorsten Kühmann, Managing Director of the VDMA Association. Sales to customers abroad, on the other hand, rose by 7%, with those to the euro area up by 4%. “In the light of the marked rise in incoming orders, we expect sales to grow by 11% by the end of the year,” added Thorsten Kühmann. Having risen steeply the business climate index for plastics and rubber machinery manufacturers is in positive territory again. Demand for German machinery is up very sharply in all sales regions. The actual development has been a great deal better than member firms were expecting as recently as January. There is a sense of optimism in the industry about how the order position for all customer regions is likely to develop in the second half of 2010. The number of firms complaining of a lack of orders has fallen by two thirds, and the rounds of job cuts implemented from the first half of 2009 have tailed off markedly in the first half of 2010. ASSOCOMAPLAST receives positive signals According to ASSOCOMAPLAST, data supplied by Italian National Institute of Statistics (ISTAT) related to the January-April 2010 period confirm the recovery of the plastics and rubber machinery, equipment and mold sector, including import-export results, after the serious crisis that hit the industry throughout 2009 and well beyond. K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 17 - SIKORA AGAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 18 - Industry Statistics 行業數據 Though still reporting negative marks, the fall of the export / import seems to have slackened: in comparison to the first four months of 2009, purchases from abroad decreased by 4%, whilst exports recorded a 1.7% reduction. In this latter case, the result is even more encouraging if compared to the data for all along 2009 that, month by month, with respect to 2008, showed drops not lower than 26%. Even during the first quarter of 2010 the recession was more remarkable: -6.4% in January, -9.6% in February and -7% in March. This good trend of exports was sustained not only by the recovery of molds (that represent one-third of the total and registered +1.3%) but also by an upturn in blow-molding machines (7.1% of the total and +8.2%), flexographic printing machines (5.5% and +35.3%) and injection molding machines (3.7%, +8.3%), rebounding after a long decline. Besides ISTAT data, which provide a “delayed” picture of the situation - because they are released 3 months after the reference period and because at least 2-3 months pass between order and sales/exports, depending on the type of machine - the survey carried out in mid-July by ASSOCOMAPLAST Secretariat among its members shows that for the second half of 2010, with respect to the first half, 45% of respondents expect a further turnover increase whilst 43% forecast stability. The order collection last June, with respect to May, increased for 34% of companies and remained steady for 45%. China's strong growth in machinery trade continued Recent data from China Customs on the import and export of commodities from January to June 2010 showed that China's import and export of plastics processing equipment increased by about 50% during the six months. More than half of the plastics machinery manufactured in China are destined for export To stimulate the economy, the Chinese government has encouraged domestic consumption of autos and household appliances, which resulted in a quick rebound of the Chinese machinery-building sector in the first quarter of 2010 with increases in orders and product innovations. 2010 Plastics machinery trade of China (Sets) 5,000 4,000 3,000 2,000 1,000 0 (US$10,000) 25,000 20.000 15,000 10,000 5,000 0 Jan Feb Mar Apr May Jun Export Volume Import Volume Export Value Import Value Export value peaked in June at US$95.69 million for 4,085 sets of machines. Import value in May reached its highest level at US$200 million for 2,188 sets of machines, but the trade deficit of US$110 million in May was also the largest within the six-month period. In 2009, China exported 31,854 sets of plastics machinery, nearly four times the amount it had imported (8,315 sets) in the same year. However, the total value of the exported machines – US$760 million – was only about 60% of that for the imported ones, which was US$1.262 billion. The average unit price of imported plastics machinery was US$150,200/set, six times the amount of the exported machinery at US$23,800/set. China imported plastics machinery from major producers around the world, including those from Japan, Germany, Taiwan region, Italy, South Korea, France, Switzerland, the US, Canada and Austria. In the first half of this year, the top three suppliers were Japan, Germany and Taiwan region, about 70% of all the plastics machines imported by China during the period were bought from them. Regarding export from China in the same months, popular destinations included Brazil, Iran, Indonesia, Turkey, India, Thailand, Malaysia, etc. Brazil ranked first among all the destinations, having imported about 1,200 sets of plastics machinery with a value of more than US$40 million, followed by Iran, Indonesia, Turkey, India and Russia. K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 19 - Industry Statistics 行業數據 機器訂單處于復蘇之中 全球各地區制造商協會相繼發布了與塑料機械產品相關的貿易數字。VDMA和ASSOCOMAPLAST這兩家協會代表德國和意大利在K2010展會之前宣布,從今年初開始,兩國的訂單量大幅增加。現在世界上最大的塑料機械制造國中國,在2010年上半年進、出口仍保持高速增長。 VDMA:形勢非常樂觀 2010年上半年德國塑料和橡膠機械的新訂單急劇增加。VDMA塑料和橡膠機械協會主席Ulrich Reifenhäuser高興地說:“沒有人能預測到今年頭6個月該行業的訂單就創記錄地增加了85%,如此非凡的業績使人沒有理由不樂觀。從2009年9月開始,新訂單每個月都在快速增加,實際上在2010年6月就超過了100%。” 來自德國客戶的訂單增加了26%,而國外的需求量增加了117%。來自歐元地區的訂單增加了51%。 “盡管這種快速增長由于去年的基數極低,但仍反映了該行業的活力和興旺發達,”Ulrich Reifenhäuser補充說。手頭的訂單量大幅增加,現在已達到6.3個月的生產量,而去年同期只有4個月。 Kunststoff- und Gummimaschinen Business climate-Situation-Expectations Deutsche Hersteller Kunststoff- und Gummimaschinen * Saldo der positiven und negativen Meldungen, gleitender Dreimonatsdurchschnitt 80 40 0 -40 -80 0 Geschäfts-erwartungen Geschäftslage Geschäftsklima 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 * Teilnehmer ifo-Konjunkturtest bis 2004 nur Westdeutschland - ab 2005 Gesamtdeutschland Quelle: ifo-Institut 圖:德國橡塑機械截至2010年6月的走勢演變 從2010年1月到6月,銷售量比去年的總量低3%。VDMA 協會總裁Thorsten Kühmann 說:“在去年同期國內銷售量較高,這是現在銷售量下降23%的原因。” 然而,對國外客戶的銷售量升高了7%,在歐元區的銷售量增加了4%。Thorsten Kühmann 補充說:“由于新到訂單大幅增加,我們預計到今年年底銷售量會增加11%。” ASSOCOMAPLAST:看到了積極的信號 ASSOCOMAPLAST稱,意大利國家統計局(ISTAT)公布的2010年1到4月份的數據証實,自2009年遭受嚴重危機后,塑料和橡膠機械、設備和模具行業,開始復蘇,其中包括進、出口數據向好。 盡管數據仍為負值,但出口/進口的下滑速度似乎已減緩:與2009年頭4個月相比,從國外的採購量下降了4%,而出口下降了1.7%。就出口數據而言,如果與2009年全年相對于2008年逐月下降率達26%進行比較,結果會更令人鼓舞。即使在2010年第一季度,衰退仍很顯著:1月份-6.4%,二月份-9.6%,三月份-7%。 出口能夠保持良好的勢頭不僅得益于模具行業的復蘇(占出口總量的1/3,增長+1.3%),還得益于吹塑機(占總量的7.1%,增長+8.2%)、柔版印刷機(5.5% 和+35.3%)和注塑機(3.7%, +8.3%)經過長時間衰退后的反彈。 中國機械貿易繼續強勁增長 最近中國海關總署公布的2010年1月到6月商品進、出口數據表明,在這6個月期間,中國塑料加工設備的進、出口額增加了約50%。在中國制造的塑料機械中有一半以上是預定要出口的。 為了刺激經濟,中國政府鼓勵國內汽車和家用電器消費,這一政策使中國機械制造行業在2010年第一季度快速反彈,訂單量增加,產品創新增多。 6月份出品額達到頂峰,出口4085套機器,出口額達9569萬美元。進口額在5月份達到頂峰,進口2188套機器,進口額為2億美元,同時5月份的貿易逆差也是6個月中最高的,達到1.1億美元。 2009年,中國出口31854套塑料機械,幾乎是同年進口量(8315套)的4倍。但是,出口機器的總價值(7.6億美元)僅約為進口額的60%(進口額為12.62億美元)。進口塑料機械的平均單價為150200美元/套,是出口機械23800美元/套的6倍。 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 20 - Plans of the Halls1, 2, 3 展廳Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 21 - ADSALE EXHIBITION SERVICES LTDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 22 - Plans of the Halls 5, 6, 8a, 8b 展廳Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 23 - ADSALE PUBLISHING LIMITEDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 24 - Plans of the Halls 9, 10 展廳Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 25 - KREYENBORG GROUP ERGE ELEKTROWÄRMETECHNIK FRANZ MESSER GMBH Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 26 - Plans of the Halls 10, 11, 12, 13 展廳Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 27 - STARLINGER & CO. GMBH SML MASCHINENGESELLSCHAFT MBHAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 28 - Plans of the Halls 14, 15, 16, 17 展廳Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 29 - KOCH-TECHNIK WERNER KOCH MASCHINENTECHNIK GMBH HOSOKAWA ALPINE AG ABT. ZVF Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 30 - 展商名單Table of ExhibitorsAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 31 - EREMA ENGINEERING RECYCLING MASCHINEN UND ANLAGE GES.M.B.H PIOVAN PLASTICS MACHINERY (SUZHOU) CO., LTD Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 32 - 展商名單Table of ExhibitorsAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 33 - XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO., LTD NINGBO HWAMDA MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 34 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 35 - 展商列名Exhibitors' List Ad name: GNEUSS KUNSTSTOFFTECHNIK GMBHAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 36 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 37 - 展商列名Exhibitors' List Ad name: KAUTEX MASCHINENBAU GMBH & CO. KGAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 38 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 39 - 展商列名Exhibitors' List Ad name: KIEFEL AGAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 40 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 41 - 展商列名Exhibitors' List Ad name: KAMPF SCHNEID- UND WICKELTECHNIK GMBH & CO. KGAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 42 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 43 - AUTOMATIK PLASTICS MACHINERY GMBH BREYER GMBH MASCHINENFABRIK ENTEX, RUST & MITSCHKE GMBH Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 44 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 45 - EWIKON HEISSKANALSYSTEME GMBH & CO. KG HOTAI INDUSTRIAL CO., LTD KRAUSSMAFFEI TECHNOLOGIES GMBH Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 46 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 47 - LEISTRITZ EXTRUSIONSTECHNIK GMBH PSG PLASTIC SERVICE GMBH S.S.T. CO., LTD. / SINO-SCREW Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 48 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 49 - SHIJIAZHUANG ZHONGSHI TESTING MACHINE CO., LTD SHINI PLASTICS TECHNOLOGIES, INC SIKORA AG Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 50 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 51 - SOUHEGAN WOOD PRODUCTS INC TEDERIC MACHINERY MANUFACTURE (CHINA) CO., LTD WITTMANN BATTENFELD (SHANGHAI) CO., LTD Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 52 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 53 - HANGZHOU ATECH MACHINERY CO., LTD ZHENHUI PLASTIC & MOULD CO., LTD Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 54 - 展商列名Exhibitors' ListAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 55 - HUAYING SOFT-PACKING EQUIPMENT PLANT LTD NANJING CHUANGBO MACHINERY CO., LTD Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 56 - Travel Information 旅遊資訊 Transportation 交通資料 The best way to reach Düsseldorf, the state capital of North Rhine-Westphalia, is probably by air travel. Düsseldorf International Airport (German: Düsseldorf Flughafen) is the primary airport for the Rhine-Ruhr region, which is just 7 km north from the city's downtown / old town (German: Alstadt), providing easy assess to the city center and Düsseldorf Trade Fair Center. (German: Messe Düsseldorf) 要抵達德國的主要城市,北萊茵威斯特發倫州(North Rhine-Westphalia)首府杜塞爾多夫市,首選的交通方法是乘搭航機,到達德國Rhine-Ruhr區最主要機場杜塞爾多夫國際機場(Düsseldorf International Airport, 德語:Düsseldorf Flughafen)。該機場距離市中心舊城區(Altstadt)以北大約7公里。 Düsseldorf International Airport 杜塞爾多夫國際機場 Düsseldorf International Airport offers visitors ideal direct connections to 180 destinations in 50 countries on four continents. The state-of-the-art complex, including a brand-new terminal building, is served by 77 airlines. With 625 take-offs and landings every day, Düsseldorf International ranks as one of the region's key transportation hubs. Caption: Düsseldorf International Airport 圖:杜塞爾多夫國際機場 杜塞爾多夫國際機場連接四大洲共50個國家共180個城市,是該區最繁忙的空中交通接駁中心。新建的機場大堂可容納77家航空公司,每日應付約625次航機升降。 The Airport is located just three kilometres from the Düsseldorf Trade Fair Center. Visitors can reach the fairgrounds in a matter of minutes by taking the no. 896 bus or a taxi. From the Airport, visitors can also travel quickly and conveniently to Düsseldorf's city center and hotel. K展展會與機場相距僅3公里,訪客可透過乘搭專線巴士896,或透過的士來往機場及展館,需時約十分鍾之內。機場有足夠的交通配套設施,方便游客來往市中心及當地酒店。 Below are some of the international airlines serving the Düsseldorf International Airport. 以下航空公司,在杜塞爾多夫國際機場有常駐國際航班(只列部份) Name / 航空公司名稱 Aeroflot (SU) 俄羅斯航空 Air France (AF) 法國航空 British Airways (BA) 英國航空 Delta Air Lines (DL) 達美航空 Emirates (EK) 阿聯酋航空 Finnair (AY) 芬蘭航空 KLM (KL) 荷蘭皇家航空 Lufthansa (LH)* 德國漢莎航空 * SWISS Air (LX)* 瑞士航空 * Turkish Airlines (TK) 土耳其航空 * Airlines available in additional Late-Night-Check-in at Düsseldorf International Airport. *航線於杜塞爾多夫國際機場設有深宵check-in服務 Travel between city center and airport 由市中心往返機場 The fully automatic Skytrain cabin railway connects the airport terminal and airport railway station. Visitors can get the Inter urban train (S-Bahn) with S1 or S7 and travel to the city's Central Station (German: Hauptbahnhof), the travel hub located in Southeast Düsseldorf. 杜塞爾多夫國際機場設有Skytrain,該部全自動架空客運系統將接載機場搭客,往返機場東部到機場火車站。於該處可轉搭火車S-Bahn的S1或S7號線,往返位於城市東南部的火車總站(德語:Hauptbahnhof)。 Taxi 的士 Düsseldorf has the second-highest concentration of taxis in Germany. So visitor will have no trouble hailing a cab any time, day or night, to get safely to the destination. The now in force taxi fare in Düsseldorf includes a fixed price of 13 euros for taxi rides between the airport and Messe Düsseldorf. Waiting periods and surcharges. 杜塞爾多夫擁有全德國密度第二高的士服務,不論早到晚均可輕松叫車。該市由2008年11月25日開始調整的士收費,由機場來往展館的單程收費一律定價為13歐元,並不多收等候或附加費用。 There is a new fare structure for all other taxi rides. The new basic charge is called “City-Tarif”. The cost is 5.50 euros and already includes a ride of up to 2 km. Within the 5.50 euros, K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 57 - NINGBO ONGO PRECISION MACHINERY CO., LTD ZHEJIANG HUANGYAN JINGZHENG MOULD CO., LTD Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 58 - Travel Information 旅遊資訊 Caption: Estimated taxi fare and time for visitors travelling from Messe Düsseldorf to the city's major landmarks such as the Alstadt and Oberkassel. 圖:由展館到杜塞爾多夫市內各主要去處如舊城區、Oberkassel(當地日本人主要聚區地)的預計車費/時間)。 a waiting period of up to 2 minutes is also included. Should there be longer waiting periods (due to traffic conditions or per passenger request); there will be a charge of 0.45 euros per minute. After the first two kilometres, each additional kilometre will cost 1.70 euros, regardless of whether it is day, night, Sunday or a holiday. 在市內其它地區使用的士服務,則奉行“City-Tarif ”的制度。的士行駛首2公里收費5.5歐元,期間包括2分鍾的行車等候時間。如因交通擠塞或乘客要求延遲,所有額外分鐘將收費0.45歐元。的士在行駛首2公里後,往後不論任何時間(早、晚、假日),每公里一律收費1.7歐元。 Travel to Fairgrounds 來往會場 Both the U78 and U79 subway tram lines (U-Bahn) and the no. 722 bus will get the visitors to the fairgrounds. The U78 line stops at East and North Entrances, with the U79 also stopping at the East Entrance. Visitors wish to reach the North Entrance or Esprit Arena will need to switch to the U78 from here. At the “Messe Ost” stop, visitor can switch to the no. 722 bus, which stops directly in front of the administration buildings (CCD.Stadthalle) as well as at the South Entrance. 乘搭地下列車U78及U79、以及722號巴士均可直接到達會場。U78路線途經會場東面及北面出口,而U79只途經東面出口。游客如要到北面出口或Esprit Arena,需在此轉乘U78。要到達位於南面出口的行政大樓,可於“Messe Ost”站轉乘722號巴士。 Alternatively, the host will run a special shuttle bus service for visitors during most of the events. The bus will make regular trips to Düsseldorf International Airport (Service no. 896) 另外,主辦單位已為各游客及參展商安排穿梭巴士,定時來往機場及會場(路程約三公里),車號為896。 Around the City 市內交通 Germany has very extensive travel network and Düsseldorf is no exception, by taking S-Bahn, U-Bahn, D-Bahn or bus, visitors can reach for most destinations. S-Bahn connects the suburban area and other cities. Konrad-Adenauer-Platz, Jan-Wellem-Platz, and Heinrich-Heine-Allee/Wilhelm-Marx-Haus are some of the travel junction stations, in which visitors can get easy transportation to Altstadt or shopping center Königsalle. 德國交通網絡完善,杜塞爾多夫亦不例外。S-Bahn、地下鐵路(U-Bahn)、火車(D-Bahn)及巴士貫穿整個城市,S-Bahn則連接市郊及來往其它城市的鐵路樞 。市內多個中央火車站如Konrad-Adenauer-Platz、Jan-Wellem-Platz及Heinrich-Heine-Allee/Wilhelm-Marx-Haus均屬幾個主要交通轉換處,來往舊城區及名店街“國王林蔭大道”均非常方便。 Caption: Buses connecting fairgrounds, airports and city center 圖:參觀人仕可乘搭巴士,連接會場、機場及市中心各項設施 For U-Bahn, most trips within the city cost 2 euros, longer trips to the suburbs are 3.8 euros. Ticket is available at orange vending machines in U-Bahn stops. 於市內乘搭U-Bahn,花費大約2~3.8歐元,可於車站的橙色售賣機買票。 Visitors are encouraged to buy “Düsseldorf Welcome Card” (single per 24/48/72hr, priced at 9/14/19 euros; for group/family#, priced at 18/28/38 euros), it is the cheapest and simplest way of getting to know the city. Available at hotels and the tourist centers, it grants you not only unlimited use of trams and buses within the city area, but also free or reduced-price entry to museums, various attractions and leisure facilities. #Group refers to three adults while family refers to two adults plus two children. 建議游客可透過酒店及游客中心購買“杜塞爾多夫歡迎卡”(Düsseldorf Welcome Card),分為24小時、48小時及72小時三種,個人票售價分別為9/14/19歐元,團體票(三名成人或兩名成人帶同兩名小孩)則售18/28/38歐元。持有者不但可於限定日數內無限次乘搭市內公共交通工具如巴士及市內鐵路,參觀部份博物館、旅游景點及消閑去處均可享有減免優惠。 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 59 - ADSALE PUBLISHING LIMITEDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 60 - Travel Information 旅遊資訊 Attractions旅遊景點 Caption: The landmark TV tower (German: Rheinturm) stands aside Rhine River 圖:城市地標電視塔座落於萊茵河畔 Düsseldorf, a city lies along the beautiful Rhine River, is a travel hub of Europe since medieval times. Modern Düsseldorf is renowned for its importance as a commercial center and exhibition city, with many international corporation and banks setting up offices there. However, it is not difficult for visitors to feel the traditional and cultural element of the city: 杜塞爾多夫位於德國零茵河畔,自古以來是歐洲水陸交通中心,重要的地理位置形成繁榮的都市面貌,是全歐洲有數的國際貿易及展覽中心,銀行及商務大廈林立。然而,杜塞爾多夫亦有其傳統、富有文化氣息的一面: Altstadt 舊城區 The old town of Düsseldorf is nicknamed “The longest bar in the world”, a vivid description of many clubs and bars visitors can find there. The sight of locals drinking Altbier, an exclusive beer brewed in Düsseldorf, is very common. Near the Marktplatz of Altstadt, arguably the busiest area in town, visitor can find flea market or bazaar selling food, souvenir and handcraft. Free organ concerts take place on Sunday at 4:30 pm. Caption: Bars and restaurants can be found easily near Altstadt 圖:舊城區到處都是露天酒叭 杜塞爾多夫的舊城區有“世上最長酒叭”(The longest bar in the world)的美譽,區內酒叭成行成市,是游客的集中地。在舊城區可品嘗當地特產陳年啤酒Altbier,每逢初秋時節,在陰涼的傍晚時分,可見到不少當地人在酒叭前暢飲。 要數舊城區最熱鬧的地區,不得不提市集廣場,該售有多個售賣食品、紀念品、工藝品的攤位。每逢星期日下午4:30,更會舉行免費入場的管弦樂匯演。 Burgplatz 城堡廣場 / Rheinuferpromenade 河旁大道 Burgplatz is another must-go sight for every traveller. Besides its location for meeting the beautiful sunset, it is also the starting point of the 2000 meters long Waterfront Promenade (German: Rheinuferpromenade). Visitors will get the best of the Rhine River scenery and they should try the outdoor café along the promenade. 城堡廣場(Burgplatz)亦是舊城區內另一古色古香的旅游點,既是市內觀賞日落的最佳地點,更是長達二千米的河旁大道(Rheinuferpromenade)的起點,兩岸栽滿梧桐樹,沿岸更有不絕的露天咖啡店,游客可飽覽萊茵河美景,在和暖的天氣更有如置身於地中海地區。 Caption: Burgplatz 城堡廣場 Königsalle 國王林蔭大道 Königsalle, or simply Kö, is the shopping street in Düsseldorf, with various boutiques and department stores from France and Italy. Recently, some of the up-and-coming designers from the city have also opened their exclusive boutiques, notably Peter Makler and Sabine Schumacher. Caption: The Rheinuferpromenade (Waterfront Promenade) 圖:河旁大道 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 61 - Travel Information 旅遊資訊 國王林蔭大道(Königsalle)是歐洲著名的購物大道,該處全球時裝品牌匯聚,除了法國及意大利的時裝名店外,近年更開設了不少當地著名時裝設計師的專賣店,如Peter O Makler及Sabine Schumacher等等,令人耳目一新。 Medienhafen傳訊港口 The jaw-dropping architecture found in the Media Harbour (Medienhafen), south of Altstadt, will give you a direct contrast to the traditional Baroque building. The newly developed area is designed by celebrated international architects, filled with sculpture-like, bold architecture. 在杜塞爾多夫,除了可找到傳統的巴洛克式建築群以外,亦有不少前衛創新的大型建築,其中位於舊城區以南的傳訊港口(Medienhafen),由國際級建築師規劃,該處滿布看似東歪西倒,以不同幾何形狀構成的建築物,與舊城區的傳統建築相比,可謂大異其趣。 Caption: The famous Galeria Kaufhof shopping mall located at Königsalle (Köfor short) 圖:市內名店街”國王林蔭大道”的著名購物商場Galeria Kaufhof “Japan Street”日本街 In Immermannstrasse, a street near the city center can be found with an occupation of many Japanese restaurants, stores and bookshops. Düsseldorf has significant Japanese and Korean population among European cities, the Asian culture is best embraced by the Japanischer Garten in Nord Park, a garden resembling ancient Japanese palace. 杜塞爾多夫除了是繁華的歐洲商業重鎮外,亦是不少亞洲移民的聚居地,其中佔大部份是日本及韓國的僑民。於市中心的Immermannstrasse素來有「日本街」之稱,設有日本餐廳、雜貨店以及書局,別具特色。在有名的北公園(Nord Park)內,更有一個名為日本花園(Japanischer Garten)的古代園林布置,在小橋流水的景色下,即使在歐洲亦有如置身東瀛。 Caption: Buildings in Medienhafen are eye-catching 圖:傳訊港口地區的建築物,設計大膽 Schloss Benrath 本拉特皇宮 Düsseldorf is home to a very special jewel - Schloss Benrath (Benrath Palace). In 1755, Elector Carl Theodor commissioned his architect, Nicolas de Pigage, who was also responsible for designing the Hofgarten park in Düsseldorf's city centre, with the construction of a maison de plaisance - an overall work of art dating from the late baroque period that combines art, landscaping and nature. Schloss Benrath is also home to three museums: the Museum Corps de Logis, the Museum für Europäische Gartenkunst (Museum for Landscape Art) and the Museum für Naturkunde (Natural Science Museum). Caption: Immermannstrasse is the neighborhood for Japanese and Asian occupants in Düsseldorf 圖:Immermannstrasse是亞洲及日本人在杜塞爾多夫的聚居地 Caption: The Schloss Benrath is also home to three museums 圖:本拉特皇宮亦設有三個主題不同的博物館 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 62 - Travel Information 旅遊資訊 What is Düsseldorf known for? 杜塞爾多夫最著名 City of fashion and culture 時裝及文化之城 The names of designers having an address in Düsseldorf read like the 'Who's who' of the fashion business: Armani, Gucci, Kenzo, JOOP, Prada, Jil Sander, Uta Raasch, Burberry, Onofri, Féraud and many more. A new twice-yearly highlight was introduced to accompany the fashion business in Düsseldorf in 2010: Voices of Fashion. Voices of Fashion - fashion shows, exhibitions, concerts, parties and a few surprises focusing on fashion at selected locations, shops, clubs and bars in Düsseldorf. Düsseldorf is also the birth place of many German artists, sociologists and filmmakers. Notably Heinrich Heine, Jürgen Habamas, Wim Wenders and Kraftwerk, the legendary electronic music group. 杜塞爾多夫是一個與時裝息息相關的德國城市,在該城駐扎的名牌就有Armani、Gucci、Kenzo、JOOP、Prada、Jil Sander、Uta Raasch、Burberry、Onofri及Féraud等等。 今年起一項全新的雙年活動,將令杜塞爾多夫的時裝工業更見蓬勃—“Voices of Fashion”會包括時裝展、演唱會、各種派對及活動,並將於市內不同商店、俱樂部及酒叭舉行。 杜塞爾多夫也是孕育文化界名人的地方,著名詩人Heinrich Heine、哲學家Jürgen Habamas、導演Wim Wenders及殿堂級電子組合Kraftwerk均來自杜塞爾多夫。 “War” between beers兩城啤酒斗法 Düsseldorf is definitely famous for its Altbier (German: Old beer), or Alt for short. Almost everyone in the city succumbs to the seductive powers of Alt. Not only visitors to the Altstadt, the "longest bar in the world", where bars and traditional houses jostle for space. Alt goes down well all over Düsseldorf - and way beyond. Altbier from Düsseldorf is one of the city's specialities that have become internationally famous. Naturally, it tastes best in one of the local breweries, most of them located in the legendary Altstadt, the Old Town. In some of them you can even see the huge brewing vat. Caption: Altbier and Kölsch are “competitors” 圖:Altbier及Kölsch分別是杜塞爾多夫及科隆兩城的代表啤酒,更是”競爭對手” Altbier is top-brewed, copper-coloured, tart in taste, partly with a distinct flavour of hops. There is also an interesting story behind Altbier and Kölsch, the local beer served in Düsseldorf's neighboring city Köln. Kölsch stands in direct competition to Altbier. The rivalry between the cities of Köln and Düsseldorf, bitter in the past but today mostly a humorous matter, is often expressed by the preference of one of these types of beer, and ordering the wrong kind in the wrong city has in fact resulted in abuse and even violence in the past, although today a couple of jokes about “immigrants” or “foreigners” is probably all that would result. Altbier(老啤酒)是杜塞爾多夫著名的本土釀制啤酒,簡稱Alt,非常受當地人游客的歡迎。在該市舊城區的酒叭街,不難遇見人群擠進這些傳統的酒吧,每人手執一杯Altbier暢飲。 這種特產啤酒傳統由當地位於舊城區的釀酒廠即時釀制,新鮮可口,游客有時候在該些酒叭甚至可發現正在釀酒中的存糟。 Altbier的顏色較深、入口苦澀但泡沫獨特香濃。杜塞爾多夫特產的Altbier和鄰市科隆(Köln)的特色啤酒Kölsch也有一段有趣故事。兩種啤酒傳統上一直是競爭對手,兩市居民更曾因此而積怨,甚至發生衝突,所以兩市有“在杜塞爾多夫不買Kölsch、在科隆不買Altbier”的說法。這說法僅會被當地人當作是笑話看待。 Bold architecture 大膽建築群 Düsseldorf has unique respect for creativity for its architecture - Internationally famous architects as Frank O. Gehry, David Chipperfield, Joe Coenen, Steven Holl and Claude Vasconi were given an empty canvas in Medienhafen to make their creative contribution to the skyline. Listed and protected warehouses were equipped with modern high-tech media, old rooms were given new outfits. But in spite of all the modernization work, the area still retains the ambience of a harbour. Many companies in the Medienhafen provide high-quality services and know-how. Around 700 companies are now located where just ten years ago a waste ground dominated by depressing derelict warehouses existed. 杜塞爾多夫似乎特別垂青富創作力的建築大師:國際名家Frank O. Gehry、David Chipperfield、Joe Coenen、Steven Holl及Claude Vasconi均為該市傳訊港口(Medienhafen)的海岸線,添上獨特的色彩。 該區故有的舊廠房、倉庫均換上嶄新的外觀,即使經過了一系列的現代化粉飾,其作為港口及工廠的核心感觀,仍然未變,游客仍可感受到這些以金屬為主要題材的建築物的獨特氣息。系纜柱、舊路軌及起重機保留了該處的曆史痕跡。 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 63 - ADSALE EXHIBITION SERVICES LTDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 64 - Travel Information 旅遊資訊 Travel Tips 旅游提示 Weather 天氣 Temperature during October is about 14°C (daytime) to 7°C. (night time) 當地10月的氣溫稍冷,日間氣溫大約為14度,晚間氣溫會下降到7度左右。 Time difference時差 Winter Time is 7 hours later than China. (1 hour faster than the Greenwich Time) 冬令時間中國慢7小時(比格林威治時間快1小時) Currency 貨幣 The exchange rate of Euro and RMB is approximately 1:8.7-9. Foreign-exchange counters can be found at most main train stations and airports, with opening hours from 6:00 am to 10:00 pm. 自2002年起,德國沿用單一貨幣歐羅(Euro)。現時歐元與人民幣兌換價約為1歐元兌8.7至9元人民幣,在德國的機場及主要火車站,均設有外匯轉換處,營業時間由早上6:00至晚上10:00。 Voltage 電壓 220 Voltage and plugs are European type with two round pins. Travellers are suggested to bring an adapter with them in Germany. 德國的電壓為220伏特,50赫斯,電插頭用兩腳幼圓式,旅客宜帶備變換插頭。 Caption: A standard plug with two round pins is used in Germany 圖:在德國通用的兩腳幼圓式電插頭 Making phone calls 撥電話 From China to Germany 由中國致電德國撥號 Firstly, press international dial code, then press 49 (Germany), then area code (with no “0” before it), finally, press phone number. For example, a call from China to Düsseldorf (area code 221): Press 00-49-211-123-4567. 首先,撥國際接線號碼;再撥49(德國);然后撥地區號碼、前面的0號不需要撥;最后撥電話號碼。如從中國致電德國杜塞爾多夫(區號221),則撥00-49-211-123-4567。 For inter-state phone calls from Germany, Press “0” first, then press area code, and finally, press phone number. For example, a call from Berlin to Düsseldorf: Press 0-211-123-4567. 如要在德國國內打跨區長途電話,首先撥第一個0號;再撥地區號碼;最后,撥電話號碼。如致電杜塞爾多夫則撥0-211-123-4567。若在同一地區打電話,直撥號碼即可。 Call from Germany to China 由德國致電中國 Press 00 first, then 86 (China), then area code and phone number. 先撥00、再撥86、然后撥地區號碼、最后撥電話號碼。 Making local calls using mobile phone 在杜塞爾多夫使用手機撥打本地電話 All mobile phone numbers in Germany come with 11 digits. It is necessary to press “0” for local calls involving mobile phones inside Germany. For example in Düsseldorf, Press 0-211-12345654321 Phone card電話卡 Most public pay phones only work with Deutsche Telekom (DT) phone cards, available in denominations of 5, 10 and 20 Euros at post offices, newsagents and tourist offices. 大部份公眾電話均釆用DT(Deutsche Telekom)電話卡,面值分為5、10及20歐羅三種,可于報攤、游客中心及郵政局購買。 SIM card SIM卡 Visitors can also purchase their own German pre-paid SIM card in the central station, airport, in convenience stores or newsstands. After purchase you need to activate before use, always ask the venders to activate for you if possible. Caption: A German pre-paid SIM card 圖:可在德國使用的儲值電話SIM卡 游客可在火車總站、機場、便利店及報章售賣處購買適用于德國的電話儲值SIM卡。在使用前需撥電留言號碼以啟動服務,請盡量請求售賣者協助先啟動號碼。 Internet service 互聯網服務 互聯網服務在德國頗為普遍,在商業區一般可找到互聯網咖啡店,上網通常以每小時計算,收取1~5歐羅一小時,酒店及火車站亦提供上網服務。此外Wifi服務亦越來越普遍,但使用前多要使用信用卡過賬以預先申請服務。 Finding Internet access is rarely a problem in Germany. Internet café is available in most commercial area, with online costs ranged from 1 to 5 euros per hour. Hotels and train stations also provide Internet service. Wifi service has now been covered in many places already, but pre-registration using credit cards is necessary. Opening hours for shops 商店營業時間 Most shops in Germany open from 9:00 / 10:00 am to 6:00 pm, with service hour limited to 1:00 pm on Saturday. With the exception for stores in major train stations, business are closed on Sunday and public holidays. 當地商店一般(星期一至五)由早上9:00或10:00營業至下午6:00,星期六營業至中午1:00。星期日及公眾假日休息。一般來說,主要火車站的商店星期日會照常營業。 Tipping and bargaining 小費 A certain amount of services charge is included in the bill of hotel, while most of the restaurants would charge 10%. Tipping K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 65 - Travel Information 旅遊資訊 is also expected for other services, such as taxi. Bargaining is not welcomed in Germany, certainly not in shops or restaurants. 酒店的帳單會包括服務費一項,而食肆的收費則大部份計算10%小費,至於其他消費服務一般都需要付小費(例如出租車)。討價還價在德國並不普遍,包括一般店鋪及餐廳。 VISA 簽証 Chinese citizen apply for business VISA to Germany, for a trip within 3 months or over 3 months, the process of application takes 2 weeks and 3 weeks respectively. Requirements of VISA application: Applicants are required to hand in: 1. Name of host, name of unit, address and telephone contact; 2. List of people going for the trip (name, working unit and position, passport number); 3. Valid invitation letter or telegraph in English (valid within half year starting from the date of issue), including the name of invitee, unit, position, aim of trip, source of expense and the travel duration. 4. For visitors who stay within 3 months, please fill in 2 application forms (yellow), attached with 2 photos. For visitors who stay over 3 months, please fill in 4 application forms (white), attached with 4 photos. Upon approval, the duration of the VISA given will be according to the period of time written on the invitation letter. 中國公民因公務赴德國申請簽証,如逗留時間不超過3個月,辦理証件時間約需2周。逗留時間超過3個月者,辦理証件時間約需3周。 申請簽証方法 申請人需附上: 1. 邀請人姓名、單位名稱、地址及電話號碼 2. 出國人員名單,詳列姓名、工作單位及職務,與及護照號碼 3. 以英文撰寫的有效邀請函或邀請電(自發出之日起半年內有效),須寫上獲邀請人仕的姓名、單位、職務、訪問目的、訪問費用來源及訪問起止時間; 4. 停留3個月以內者、填簽証申請表(黃色)2張,效照片2張,停留超過3個月以上者,填表(白色)4張,交照片4張。如獲批准,根據邀請電的限期,發給有效期和停留期一致的一次入境簽証。 Travellers can take advice offered from German Embassies in China on the application of VISA, or visit the following links: 參展人仕可向德國駐華大使館或總領事館查詢申請簽証事宜,或瀏覽: http://www.germanvac-cn.com/china/index.aspx http://www.kanton.diplo.de/Vertretung/kanton/zh/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html 緊急情況提示、有用連結/電話 Emergency & Useful Links / Telephone Tourist Offices: There are two Tourist offices in Düsseldorf, where visitors can seek help and information from them. 杜塞爾多夫共有2間遊客中心,遊客可在中心索取旅遊資訊。 Caption: Tourist Office Altstadt tourist office Hauptbahnhof tourist office 地址 (Address) Burgplatz (城堡廣場) Immermannstrasse 65b 電話 (Telephone) +49-211 1720-2840 +49-211 1720-2844 開放時間 (Opening hour) 11:00 am to 6:00 pm 9:30 am to 6:30 pm Useful links有用網址 The German National Tourist Board 德國國家旅遊局 www.germany-tourism.de Düsseldorf Tourism Board 杜塞爾多夫旅遊官網 www.duesseldorf-tourismus.de/en/home/ Düsseldorf International Airport 杜塞爾多夫國際機場 www.duesseldorf-international.de Düsseldorf weather forecast 杜塞爾多夫天氣預告 www.wunderground.com/global/stations/10400.html Useful telephone no.有用電話 Municipal Lost & Found 失物支援:899-3585 Emergency 緊急電話:112 Police 警察:110 Transportation enquiry 當地交通查詢:+49-211 194 19 The German National Tourist Board / Delegations of German Industry and Commerce (Beijing Office) 德國旅遊局 / 德國工商會北京辦事處:+86-10 6590 0926 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian BuyersAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 66 - Travel Information 旅遊資訊 Accommodation 住宿 Name /名稱 Address / 地址 Website / 網址 Telephone / 電話 Price range / 價錢 Fair budget hotels 廉價酒店 Holiday Inn Express Düsseldorf North Mercedesstrasse 14, 40470 Düsseldorf http://www.hiexpress.com/hotels/us/en/Düsseldorf/dusdn/hoteldetail? 49-211-687740 54-273 (euros) Grand City Boersenhotel Dusseldorf Kreuzstrasse 19A, 40210 Düsseldorf http://www.grandcity-hotel-Düsseldorf-boerse.de/index_en.html +49-211-3 61 19 80 46-273 (euros) Excelsior Hotel Kaiser Strasse 20, 40479 Düsseldorf http://www.excelsior-Düsseldorf.de/index.php/en +49-211- 49 59 0 83-235 (euros) Fuerstenhof Hotel Fuerstenplatz 3, 40215 Düsseldorf http://www.fuerstenhof-Düsseldorf.de/ +49-211-38 64 60 42-190 (euros) Hotel Düsseldorf Mitte Graf-Adolf-Strasse 60, 40210 Düsseldorf http://www.hotel-Düsseldorf-mitte.de/en/home.html +49- 211- 169 786 0 69-181 (euros) Batavia Hotel Bahnstrasse 61, 40210 Düsseldorf http://www.hotelbatavia.de/en/home.html +49 - 211- 36 11 80 52-145 (euros) Name /名稱 Address / 地址 Website / 網址 Telephone / 電話 Distance from Messe Düsseldorf /距離展館 Hotels near Messe Düsseldorf 鄰近展館酒店 Air Hotel Wartburg Niederrheinstr. 59, Lohausen, Düsseldorf http://www.airhotel-wartburg.de/ +49-211- 454910 1.7 km INNSIDE BY MELIÁ Düsseldorf Seestern Niederkasseler Lohweg 18a, Lörick, Düsseldorf http://www.innside.de/_new/innside_premium_hotels/Düsseldorf_seestern/willkommen.de.php4 +49-211- 522 99 - 0 2.0 km Mercure Hotel Seestern Düsseldorf Fritz-Vomfelde-Strasse 38, Seestern, Düsseldorf http://www.mercure.com/gb/hotel-2199-mercure-hotel-Düsseldorf-seestern/index.shtml +49-211-530760 2.0 km Hilton Düsseldorf Georg-Glock-Str. 20, Pempelfort, Düsseldorf http://www1.hilton.com/en_US/hi/hotel/DUSHITW-Hilton-Dusseldorf/index.do 49-211-43770 2.1 km INNSIDE BY MELIÁ Düsseldorf Derendorf Derendorfer Allee 8, Pempelfort, Düsseldorf http://www.innside.de/_new/innside_premium_hotels/Düsseldorf_derendorf/willkommen.de.php4?music=1&kalender=1 +49- 211- 175 46-0 2.9 km Hotel Mingarden Kaiserswerther Str. 22, Pempelfort, Düsseldorf http://www.mingarden.de/Hotel-Mingarden.41+M5d637b1e38d.0.html +49-211-4 96 88-0 3.3km NH Düsseldorf City Nord Münsterstrasse 230-238, Pempelfort, Düsseldorf http://www.nh-hotels.com/nh/en/hotels/germany/dusseldorf/nh-Düsseldorf-city-nord.html +49-211-2394860 4.0 km AltDüsseldorf Hunsrückenstr. 11, Altstadt, Düsseldorf http://www.alt-Düsseldorf.de/ +49-211-13 36 04 4.2 km Steigenberger Parkhotel Düsseldorf Königsallee 1a, Altstadt, Düsseldorf http://www.steigenberger.com/en/Düsseldorf +49-211-1381-0 4.3 km Van der Valk Airporthotel Düsseldorf Am Hülserhof 57, Düsseldorf http://en.valk.com/pages/?ID=3376&propertycode=DUS +49-211- 200 63 0 5.0 km Radisson BLU Media Harbour Hotel Düsseldorf Hammer Strasse 23, Friedrichstadt, Düsseldorf http://www.radissonblu.com/mediaharbourhotel-Düsseldorf +49-211-311191- 0 5.0 km Best Western Savoy Hotel Düsseldorf Oststr. 128, Düsseldorf http://www.savoy.bestwestern.de/ +49-211-388380 5.1 km Hotel Monopol Oststraße 135, Düsseldorf http://www.monopolhotelDüsseldorf.de/ +49-211-84208 5.1 km Hotel Asahi Kurfürstenstr. 30, Düsseldorf http://www.hotel-asahi.com/ +49-211-36120 5.2 km Four Points by Sheraton Central Düsseldorf Luisenstr. 42, Düsseldorf http://www.starwoodhotels.com/fourpoints/property/overview/index.html?propertyID=1413 +49-211-386700 5.3 km K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 67 - ADSALE EXHIBITION SERVICES LTDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 68 - Travel Information 旅遊資訊 Restaurants 餐館 Name Description Address Telephone Chinese Chinese Gourmet Restaurant Jinling Since 2005, the exotic pagoda roof over the entrance of the Chinese Gourmet Restaurant Jinling in the Düsseldorf China Center at the southern part of the beginning of Königsallee has been a real attraction. Not only the authentic Chinese ambience is fascinating. The restaurant Jinling was honored as the “international China Restaurant with authentic cuisine” by the “World Association of Chinese Cuisine”(WACC). Up to 160 people can be seated on two levels. Additionally, there are function rooms for up to 190 people. Königsallee 106 (Stadtmitte) +49-211 938888810 French Schorn Restaurant Schorn is a small, family-oriented restaurant in Düsseldorf-Bilk, which places great emphasis on personal service, freshly prepared food as well as superior ingredients. The French cuisine with a German flair attaches great importance to fresh quality. The monthly changing menu offers seasonal specialties. A highlight is the wine list with more than 500 wines. Martinstraße 46a (Bilk) +49 211 3981972 India Taj Mahal As one of the newest Indian restaurants in Düsseldorf, Taj Mahal offers all the classic standards of the Indian subcontinent in a solid and good quality. Oststraße 143 (Stadtmitte) +49-211 56942393 International Bug Located in the trendy Medienhafen (media harbour), Bug impresses with its ambience and its innovative cuisine ideas. Traditional, international dishes with fresh ingredients from all over the world are on the menu. Zollhof 13 (Hafen) +49-211 3020770 Esskultur A showroom for architecture is the backdrop for the creative crossover from Asian-European cuisine. The restaurant seats 80 to 150 people and can be converted into a seminar or event room. Ackerstraße 128 (Flingern) +49-211 16786262 Japanese 4 Seasons Centrally located at the market place in idyllic Kaiserswerth, this restaurant makes the hearts of Japanese food fans beat faster. This is not surprising, because the menu offers a large selection of sushi, grill dishes and various appetizers. Kaiserswerther Markt 37 (Kaiserswerth) +49-211 404061 Korean Shilla In the heart of the Altstadt (Old Town) there is Shilla - one of the best Korean restaurants in Düsseldorf. Whether on the terrace or in the genuinely furnished restaurant, you decide where you would like best to discover the variety of Korean food. Berger Straße 12 (Altstadt) +49-211 84130 Seafood El Pescador There is a completely uncomplicated atmosphere in the lively El Pescador restaurant. The all-out focus is on the complete enjoyment of fish: At the giant fresh fish counter with its huge selection, the guests can choose “their” fish and also how they want it prepared. The chef, Gero Legner, is the most prominent TV chef in Düsseldorf. Grafenberger Allee 67 (Flingern) +49-211-2519153 Hafenperle The interior decoration and cuisine give the guests a pure maritime feeling. However, also the lovers of meat dishes will get their money's worth in the Hafenperle restaurant. Kaistraße 4 (Hafen) +49-211 41655655 Steakhouse Gehry's If you love meat, Gehry's in the Düsseldorf Medienhafen (media harbour) is the place where you get your money's worth. Thanks to an oven, developed in the USA, the steaks are “shock heated”. This closes the pores immediately, and every juicy drip stays in the meat. Neuer Zollhof 3 (Hafen) +49-211 15799373 Thai Baan Thai For many decades now, Baan Thai has attracted visitors from all over the world, who promptly turn into lovers of Thai cuisine here. Located directly in the heart of the Old Town (Altstadt), Baan Thai, with its original Thai charm, has a peaceful atmosphere and makes your stay almost feel like a short holiday. Berger Straße 28 (Altstadt) +49-211 326363 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 69 - Travel Information 旅遊資訊 Useful German Phrases 應用德語 Chinese English German 早安 Good morning Guten Morgen 午安 Good afternoon Guten Tag 晚安 Good night Guten Abend 先生 Mr. Herr 女仕 Ms. Frau 是 Yes Ja 不是 No Nein 再見 Goodbye Auf Wiedersehen 再見(較不正式) Bye! See you later Tschüs 謝謝 Thank you Danke schön 不用客氣 You're welcome Bitte schön 謝謝了,不用 No thanks Nein, danke 入口 Entrance Eingang 出口 Exit Ausgang 救命 Help Hilfe 對不起 Sorry Entschudigung Sie / Bitte 多少錢? How much Was kostet das 乾杯 Cheers Prost 結帳 Check the bill Zahlen 地址 Address Adresse 洗手間 Toilets Toilette 付費處 Cashier Kasse 售票處 Ticket Office Kartenbüro 超市/商店 Market (shop) Markt 火車站 Train Station Bahnhof 房間 Room Zimmer 單人房 Single Room Einzelzimmer 雙人房 Double Room Doppelzimmer 護照 Passport Personalausweis 菜單(餐廳) Menu Speisekarte 啤酒 Beer Bier 麵包 Bread Brot 東 East Ost 西 West westlich 南 South Süd 北 North Nord 星期一 Monday Montag 星期二 Tuesday Dienstag 星期三 Wednesday Mittwoch 星期四 Thursday Donnerstag 星期五 Friday Freitag 星期六 Saturday Samstag 星期日 Sunday Sonntag Ad name: HAIRMA CHEMICAL (GZ) LTD K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 70 - K 2010 ADVERTISERS’INDEX Advertisers Page ADSALE EXHIBITION SERVICES LTD 21, 63, 67 ADSALE PUBLISHING LIMITED INSIDE FRONT COVER, 23, 59, INSIDE BACK COVER AUTOMATIK PLASTICS MACHINERY GMBH 43 BREYER GMBH MASCHINENFABRIK 43 ENTEX, RUST & MITSCHKE GMBH 43 EREMA ENGINEERING RECYCLING MASCHINEN UND ANLAGE GES.M.B.H 31 ERGE ELEKTROWARMETECHNIK FRANZ MESSER GMBH 25 EWIKON HEISSKANALSYSTEME GMBH & CO. KG 45 GNEUSS KUNSTSTOFFTECHNIK GMBH 35 GOEBEL SCHNEID- UND WICKELSYSTEME GMBH 11 HAIRMA CHEMICAL (GZ) LTD 69 HANGZHOU ATECH MACHINERY CO., LTD 53 HOSOKAWA ALPINE AG ABT. ZVF 29 HOTAI INDUSTRIAL CO., LTD 45 HUAYING SOFT-PACKING EQUIPMENT PLANT LTD 55 JINGCHENG MOLD MACHINERY CO., LTD 3 KAMPF SCHNEID- UND WICKELTECHNIK GMBH & CO. KG 41 KAUTEX MASCHINENBAU GMBH & CO. KG 37 KIEFEL AG 39 KOCH-TECHNIK WERNER KOCH MASCHINENTECHNIK GMBH 29 KRAUSSMAFFEI TECHNOLOGIES GMBH 45 KREYENBORG GROUP 25 LEISTRITZ EXTRUSIONSTECHNIK GMBH 47 LURGI GMBH ZIMMER TECHNOLOGIE 5 MULTITECH MACHINERY LTD 15 NANJING CHUANGBO MACHINERY CO., LTD 55 NINGBO HWAMDA MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD 33 NINGBO ONGO PRECISION MACHINERY CO., LTD 57 PIOVAN PLASTICS MACHINERY (SUZHOU) CO., LTD 31 PSG PLASTIC SERVICE GMBH 47 S.S.T. CO., LTD. / SINO-SCREW 47 SAUDI BASIC INDUSTRIES CORPORATIOIN (SABIC) 7 SHIJIAZHUANG ZHONGSHI TESTING MACHINE CO., LTD 49 SHINI PLASTICS TECHNOLOGIES, INC 49 SIKORA AG 17, 49 SML MASCHINENGESELLSCHAFT MBH 27 SOUHEGAN WOOD PRODUCTS INC 51 STARLINGER & CO. GMBH 27 TEDERIC MACHINERY MANUFACTURE (CHINA) CO., LTD 51 WEIFANG ZHONGYUN SCIENCE & RESEARCH CO., LTD 13 WINDMOLLER & HOLSCHER BACK COVER WITTMANN BATTENFELD (SHANGHAI) CO., LTD 51 WUTUNG HOLDING CO., LTD 9 XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO., LTD 33 ZHEJIANG HUANGYAN JINGZHENG MOULD CO., LTD 57 ZHENHUI PLASTIC & MOULD CO., LTD 53 Adsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 71 - ADSALE PUBLISHING LIMITEDAdsale eBook - K2010 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers - Page - 72 - WINDMÖLLER & HÖLSCHER
Processing, please wait.
Search result
Search result:     
Cover
ADSALE PUBLISHING LIMITED
JINGCHENG MOLD MACHINERY CO., LTD
目錄 Contents K 2010 中國/亞洲觀眾參觀指南 Visitors' Guide for Chinese/Asian Buyers P.6 賀詞 P.10 展會基本資料 P.12 展館全圖 P.14 杜塞爾多夫展館鄰近鐵路交通圖 P.16 行業數據 P.20 平面圖內推介展商 P.34 展商列名 P.56 旅遊資訊 交通資料及旅遊景點 P.56 旅遊提示 P.64 緊急情況提示及有用連結 P.65 住宿 P.66 餐館 P.68 應用德語 P.69 P.70 廣告客戶索引 P.6 Messages of Blessing P.10 Information of K2010 P.12 Plan of Fairground P.14 Railway Map of Düsseldorf P.16 Industry Statistics P.20 Hall Plans with Highlighted Exhibitors P.34 Exhibitors' List P.56 Travel Information Transportation & Attractions P.56 Travel Tips P.64 Emergency & Useful Links P.65 Accommodation P.66 Restaurants P.68 Useful German Phrases P.69 P.70 Advertisers' Index 更多展會報導 For more show information: K展預覽 《中國塑料橡膠CPRJ》10/11月號 網上雜誌:www.AdsaleCPRJ.com/eBook K Preview CPRJ International Oct Issue eBook: www.AdsaleCPRJ.com/INTL/eBook K相關文章 Articles 雅式橡塑網 www.AdsaleCPRJ.com ADSALE PUBLISHING LTD. 雅式出版有限公司 Address: 6/F., 321 Java Road, North Point, Hong Kong 地址:香港北角渣華道321號6樓 Tel電話:+852 2811 8897 Fax傳真:+852 2516 5119 Email電郵:cprj@adsale.com.hk (雅式集團 Adsale Group) www.adsale.com.hk 雅式橡塑網Adsale Plastics Website: www.AdsaleCPRJ.com Contact Persons聯系人:Janet Tong / Minnie Ho Editorial Enquiry 編輯部查詢:cprj.edit@adsale.com.hk ADSALE OFFICES Hong Kong Tel: 852 2516 3380 E-mail: cprj@adsale.com.hk Beijing Tel: 86 10 5129 3366 E-mail: info@bj.adsale.com.hk Shanghai Tel: 86 21 5187 9766 E-mail: info@sh.adsale.com.hk Shenzhen Tel: 86 755 8232 6251 E-mail: info@sz.adsale.com.hk Singapore Tel: 65 6235 7996 E-mail: andrewithio@sg.adsale.com.hk MEDIA REPRESENTATIVE GERMANY & AUSTRIA - VERLAGSBUERO KOEHLER Tel: +49 2103 23292  E-mail: ek@koehler-adservice.de ITALY - SEINT SRL Tel: +39 02 825 3326  E-mail: seint@seint.com SWITZERLAND - IFF MEDIA AG Tel: +41 52 633 0888  E-mail: b.fisch@iff-media.ch TAIWAN - J&M MEDIA CORPORATION Tel: +886 4 2235 3959  E-mail: jandm@jandm.com.tw USA & CANADA - JUST GLOBAL, INC. Tel: +1 408 799 2839  E-mail: promotion@justglobal.net 版權所有‧不得翻印 除特別聲明外,任何刊於書內的稿件的評論及意見並不代表本出版公司的立場 Copyright©2010. All rights reserved. Reproductionin any form without permission is prohibited. The publisher is not responsible for statements or opinions expressed herein nor do such statements necessarily express the views of the publisher unless stated as such.
LURGI GMBH ZIMMER TECHNOLOGIE
Warm Welcome to Chinese Visitors and Trade Players to Participate in K2010 “It's K time” once again in 2010 — from 27 October to 3 November the international plastics and rubber industry will be coming together to meet and greet at its biggest international trade fair. Some 3,000 exhibitors and 200,000 trade visitors are expected to attend K2010 at the Düsseldorf exhibition grounds. At K2010, the exhibitors' presentations will be supplemented by a special review under the motto “Visions in Polymers”. On the basis of examples from different areas of life, speakers will explain which development trends can be discerned, and which innovations the industry has in its pipelines. Special emphasis will be placed on the themes of energy efficiency and resource conservation. Today it is the undisputed flagship trade fair of the sector. As the capital city of North Rhine-Westphalia, Germany, Düsseldorf is also renowned as a “business center”, a “friendly metropolitan”, and a “global village”. Except 180 hotels, there are more than 1,000 restaurants and cafes offering a wide range of culinary cultures. There are also quite a lot of museums, opera houses, and galleries, all with their own unique characteristics. All these facilities cater to our Chinese visitors with different tastes during the exhibition period. The city of Düsseldorf is currently home to a China Competence Center, specially developed for the goals of Chinese investors. This one-stop agency provides extensive help to Chinese businesses hoping to become active in Düsseldorf. Its successful cases are including renowned Chinese enterprises of Huawei, ZTE an WISCO group, etc. The Competence Center is, of course, also and important interface for Düsseldorf-based companies looking to become active in China. The internally developed network brings Chinese and German companies in touch with one another. As an important window for cooperation and exchange between China and the German city Düsseldorf, Messe Düsseldorf China Ltd. is a subsidiary of Messe Düsseldorf GmbH. It is with great pleasure that I extend my best wishes to the successful publication of K 2010 Chinese/Asian Visitors Guide by Adsale Exhibition Service Ltd., publisher of China Plastic & Rubber Journal. Look forward to meeting you at the upcoming global event K 2010. 熱烈歡迎中國來賓和行業人士參展 2010年10月27日至11月3日,以「K時代」為口號的國際塑料及橡膠展覽會將再次在德國杜塞爾多夫舉行。屆時,將有來自世界各地3,000多家國際塑料及橡膠行業的參展商在這最大規模的國際展覽會齊聚一堂,同時吸引來自全球的200,000名專業觀眾到場參觀。在本屆K展上,將增加「聚合物前景」的特別展示和討論。演講者將依據生活中不同領域的示例,說明其發展趨勢和此行業中的創新規劃。同時,今屆展會還特別強調節能和資源保護主題。毫無疑問,它將再次成為業內旗艦級的展覽會。 杜塞爾多夫市是德國北萊茵—威斯特伐利亞州的首府,也是一個名副其實的「商業之都」、「友誼之都」和「地球村」。市內擁有180家酒店,1,000多家各種風味的餐廳、咖啡館,以及各具特色的博物館、歌劇院和畫廊。參展期間,這些設施完全可以滿足中國來賓各自不同的需求。杜塞爾多夫市還是中國事務中心的故鄉,此中心專門為中國投資者制定目標。這家一站式代理機構向希望在杜塞爾多夫積極發展業務的中國企業提供快捷、友好的協助,其成功案例包括如華為、ZTE、武鋼等諸多中國知名企業。同時,中國事務中心也是杜塞爾多夫當地公司尋求在中國發展業務的重要接口。 杜塞爾多夫展覽(中國)有限公司是德國杜塞爾多夫展覽集團公司下屬的控股子公司,是中國和德國杜塞爾多夫市之間合作和交流的重要紐帶。喜聞《中國塑料橡膠》雜誌出版商雅式出版公司將出版《K2010中國/亞洲觀眾參觀指南》,我衷心地祝願出版工作順利成功。再次熱烈地歡迎中國來賓光臨本屆全球盛會。 Mr. Tony Fung CEO Messe Düsseldorf China Ltd. 杜塞爾多夫展覽(中國)有限公司 行政總裁 馮培喜先生 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
SAUDI BASIC INDUSTRIES CORPORATIOIN (SABIC)
Congratulations 賀詞 The Adsale Group of Hong Kong has been committed to facilitating trade activities and technology exchange in the plastics and rubber industry through our annual exhibition, CHINAPLAS, our trade magazines CPRJ China Plastic and Rubber Journal and CPRJ International, as well as our industry website AdsaleCPRJ.com. The annual event of CHINAPLAS, in particular, is the largest plastics and rubber exhibition in Asia. It is being held in cooperation with Messe Düsseldorf, the organizer of K fair, the world's largest show of its kind. On the eve of K2010, we are glad to show our support to the successful staging of the show, and to publish a special edition of “K 2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers”. The Chinese plastics and rubber industry has been closely linked with the international market through its established processing and export sectors. In addition to export markets, the plastics and rubber enterprises in China are keen to develop the domestic market, which has a population of more than 1.3 billion. We are glad to publish this handy tool for our Chinese and Asian readers, providing essential information and contacts about visiting K2010. Exhibitors who are leading suppliers in the plastics and rubber industry are highlighted for the convenience of the visitors to identify their business partners. 來自香港的雅式集團透過舉辦中國國際塑料橡膠工業展會(CHINAPLAS)、出版貿易雜誌《中國塑料橡膠》及《CPRJ國際版》、推出工業網站AdsaleCPRJ.com,致力於促進橡塑業更多商貿活動和交流。 每年舉行的CHINAPLAS是亞洲最大型橡塑工業展,它的協作單位之一Messe Düsseldorf, 是行業規模最大展會─德國K展的主辦單位。 在K2010舉行前夕,我們表達了對K展成功舉辦的祝願和支持,並特別出版《K 2010中國/亞洲觀眾參觀指南》。 中國塑料工業高速發展,讓中國加快與世界各國市場接軌,帶動經濟生產。除了在加工及出口市場上取得豐厚成果之外,近年亦銳意發展面向本土市場的塑料制品科技發展。超過13億人口的中國市場潛力巨大,各類型的消費品,大多包含橡塑的應用。 我們特別推出這本輕便的參觀指南,希望為來自中國/亞洲的買家提供參觀K2010所需的資料,並列出展會中在行業具領導地位的供應商,促成國內外廠商的資訊交流。 Stanley Chu朱裕倫先生 Chairman主席 Adsale Group雅式集團 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
WUTUNG HOLDING CO., LTD
Information of K2010 展會基本資料 Venue: Düsseldorf Trade Fair Center 地點:杜塞爾多夫貿易展覽中心 Date: October 27 to November 3, 2010 日期:2010年10月27至11月3日 Opening hours: 10:00 am - 6:30 pm 開放時間:上午10時至下午6時30分 K2010 is the number one trade fair for plastics and rubber technology. Some 3,100 exhibitors will once again be presenting their latest developments for all sectors of the industry. Companies from 57 countries and regions have already registered to attend. The total leased exhibition space comes to 164,100 square meters, about 60% of this being occupied by companies based outside Germany. The number of German exhibitors registered as of September 7 totals 1,058, with a net area of 65,740 square meters. Caption: K2010 provides a business platform for the global plastics industry Manufacturers of machinery and equipment are traditionally the largest group of exhibitors at K, and will occupy halls 1 to 4 and 9 to 17, which account for about two thirds of the total exhibition area. Suppliers of raw materials, semi-finished products and technical parts will be exhibiting in halls 5 to 8a. Hall 8b, at the interface between the thematic exhibition zones, will house, among other things, the joint presentation by the Chinese industry. The exhibitors' ranges will be supplemented by future-oriented elements, which will be dealt with in the special review “Visions in Polymers”. In daily panel discussions, top academics and experienced users will address questions such as what our daily lives will look like 20 years from now, and how plastics can contribute to solving major problems. On the basis of examples from different areas of life, speakers will explain which development trends can be discerned, and which innovations the industry has in the pipelines. Special emphasis will be placed on the themes of energy efficiency and resource conservation. Innovation Compass To make it easier to find the many new developments, a tool is currently being developed to show the direct routes to all the highlights — the Innovation Compass. On www.k-online.de, it will enable users to tailor their own visit to K2010, making sure that they can make the most of their time at the trade fair. The Innovation Compass goes public some six weeks before the trade fair opens its doors. Exhibitors at K2010 who have innovative contributions to make to the main themes with their products, processes or applications can be included in the Innovation Compass. This gives them the opportunity to demonstrate their performance capability by posting selected exhibits and to measure their innovative power against that of the sector leaders. K2010是全球第一橡塑技術展會。今年的展會將歡迎來自57個國家及地區,數目接近3,100家展商,展示他們面向所有行業的最新技術發展。 截至9月7日為止,展會面積已達到164,100平方米,當中約有60%屬德國以外地區展商。德國展商數目則達到1,058,占地65,740平方米。 機器設備制造商將繼續成為K展最大的組成部分,將占據1-4及9-17展館,大約占據整個展館面積的2/3。原材料供應商、半成品和技術制件將位於5-8a館。8b將作為主題展區的分界,在其他展示之外,將是中國工業聯合展區。 展品範圍將特別設置未來走向元素,將有一個特別的專題活動“Visions in Polymers”。在每日的討論區,頂級學院的專家和富有經驗的用戶將描述20年后我們的日常生活將會如何,以及塑料將如何改變我們生活中可能面對的種種問題。在列舉不同生活領域的實例之外,講者特別分析巿場趨勢,以及工業領域的創新的特點。 為了讓K展在場人仕更容易跟進有關K展的各項新發展,在K展的官方網站www.k-online.de之內將設有一項全新的工具,讓使用者輕鬆了解所有現場焦點。這個名為Innovation Compass的工具可協助他們充份利用在展場內的時間,按自己的需要及情況在展場內取得最多的訊息。 在開展前六個星期,Innovation Compass正式投入服務,這個龐大搜尋網絡將就個別行業深感興趣的主題,羅列出焦點產品、加工或應用。這將可提供機會讓展商展示他們的創新力量,讓展商們解釋該產品如何與這些主題配合。 ■ K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
GOEBEL SCHNEID- UND WICKELSYSTEME GMBH
Plant of Fairground 展館平面圖
WEIFANG ZHONGYUN SCIENCE & RESEARCH CO., LTD
Railway Map of Düsseldorf 杜塞爾多夫展館鄰近鐵路交通圖
MULTITECH MACHINERY LTD
Industry Statistics 行業數據 Machinery Orders on the Road to Recovery Various regional manufacturing associations worldwide have successively released trade figures related to plastics machinery products. VDMA and ASSOCOMAPLAST, the two associations representing Germany and Italy, announced prior to K2010 that the regions have experienced surging orders from the beginning of the year. For China, now the largest producer of plastics machinery in the world, export and import have continued to sustain high speed growth in the first half of 2010. VDMA: solid ground for optimism In the first half of 2010, there was a sharp increase in new orders for German plastics and rubber machinery. “No one could have foreseen the 85% jump in orders recorded by the industry in the first six months of the year; it is a truly remarkable performance that gives grounds for optimism,” Ulrich Reifenhäuser, Chairman of the VDMA Plastics and Rubber Machinery Association, was pleased to note. “Incoming orders have grown rapidly every month since September 2009 and actually passed the 100% mark in June 2010.” Orders from customers within Germany were up by 26%, while demand from abroad grew by 117%. Orders from the euro area showed an increase of 51 %. Kunststoff- und Gummimaschinen Business climate-Situation-Expectations Deutsche Hersteller Kunststoff- und Gummimaschinen * Saldo der positiven und negativen Meldungen, gleitender Dreimonatsdurchschnitt 80 40 0 -40 -80 0 Geschäfts-erwartungen Geschäftslage Geschäftsklima 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 * Teilnehmer ifo-Konjunkturtest bis 2004 nur Westdeutschland - ab 2005 Gesamtdeutschland Quelle: ifo-Institut Caption:Business climate for plastics and rubber machinery to June 2010 “The rapid growth achieved, albeit from last year's extremely low base, bears witness to a tremendous dynamism and success rate in the industry,” added Ulrich Reifenhäuser. The volume of orders in hand has expanded appreciably and now stands at 6.3 months, compared with just 4 months this time last year. In the period from January to June 2010, sales were 3% below the previous year's total. “The relatively high level of domestic sales during the same period last year explains the 23% decline this time around,” said Thorsten Kühmann, Managing Director of the VDMA Association. Sales to customers abroad, on the other hand, rose by 7%, with those to the euro area up by 4%. “In the light of the marked rise in incoming orders, we expect sales to grow by 11% by the end of the year,” added Thorsten Kühmann. Having risen steeply the business climate index for plastics and rubber machinery manufacturers is in positive territory again. Demand for German machinery is up very sharply in all sales regions. The actual development has been a great deal better than member firms were expecting as recently as January. There is a sense of optimism in the industry about how the order position for all customer regions is likely to develop in the second half of 2010. The number of firms complaining of a lack of orders has fallen by two thirds, and the rounds of job cuts implemented from the first half of 2009 have tailed off markedly in the first half of 2010. ASSOCOMAPLAST receives positive signals According to ASSOCOMAPLAST, data supplied by Italian National Institute of Statistics (ISTAT) related to the January-April 2010 period confirm the recovery of the plastics and rubber machinery, equipment and mold sector, including import-export results, after the serious crisis that hit the industry throughout 2009 and well beyond. K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
SIKORA AG
Industry Statistics 行業數據 Though still reporting negative marks, the fall of the export / import seems to have slackened: in comparison to the first four months of 2009, purchases from abroad decreased by 4%, whilst exports recorded a 1.7% reduction. In this latter case, the result is even more encouraging if compared to the data for all along 2009 that, month by month, with respect to 2008, showed drops not lower than 26%. Even during the first quarter of 2010 the recession was more remarkable: -6.4% in January, -9.6% in February and -7% in March. This good trend of exports was sustained not only by the recovery of molds (that represent one-third of the total and registered +1.3%) but also by an upturn in blow-molding machines (7.1% of the total and +8.2%), flexographic printing machines (5.5% and +35.3%) and injection molding machines (3.7%, +8.3%), rebounding after a long decline. Besides ISTAT data, which provide a “delayed” picture of the situation - because they are released 3 months after the reference period and because at least 2-3 months pass between order and sales/exports, depending on the type of machine - the survey carried out in mid-July by ASSOCOMAPLAST Secretariat among its members shows that for the second half of 2010, with respect to the first half, 45% of respondents expect a further turnover increase whilst 43% forecast stability. The order collection last June, with respect to May, increased for 34% of companies and remained steady for 45%. China's strong growth in machinery trade continued Recent data from China Customs on the import and export of commodities from January to June 2010 showed that China's import and export of plastics processing equipment increased by about 50% during the six months. More than half of the plastics machinery manufactured in China are destined for export To stimulate the economy, the Chinese government has encouraged domestic consumption of autos and household appliances, which resulted in a quick rebound of the Chinese machinery-building sector in the first quarter of 2010 with increases in orders and product innovations. 2010 Plastics machinery trade of China (Sets) 5,000 4,000 3,000 2,000 1,000 0 (US$10,000) 25,000 20.000 15,000 10,000 5,000 0 Jan Feb Mar Apr May Jun Export Volume Import Volume Export Value Import Value Export value peaked in June at US$95.69 million for 4,085 sets of machines. Import value in May reached its highest level at US$200 million for 2,188 sets of machines, but the trade deficit of US$110 million in May was also the largest within the six-month period. In 2009, China exported 31,854 sets of plastics machinery, nearly four times the amount it had imported (8,315 sets) in the same year. However, the total value of the exported machines – US$760 million – was only about 60% of that for the imported ones, which was US$1.262 billion. The average unit price of imported plastics machinery was US$150,200/set, six times the amount of the exported machinery at US$23,800/set. China imported plastics machinery from major producers around the world, including those from Japan, Germany, Taiwan region, Italy, South Korea, France, Switzerland, the US, Canada and Austria. In the first half of this year, the top three suppliers were Japan, Germany and Taiwan region, about 70% of all the plastics machines imported by China during the period were bought from them. Regarding export from China in the same months, popular destinations included Brazil, Iran, Indonesia, Turkey, India, Thailand, Malaysia, etc. Brazil ranked first among all the destinations, having imported about 1,200 sets of plastics machinery with a value of more than US$40 million, followed by Iran, Indonesia, Turkey, India and Russia. K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
Industry Statistics 行業數據 機器訂單處于復蘇之中 全球各地區制造商協會相繼發布了與塑料機械產品相關的貿易數字。VDMA和ASSOCOMAPLAST這兩家協會代表德國和意大利在K2010展會之前宣布,從今年初開始,兩國的訂單量大幅增加。現在世界上最大的塑料機械制造國中國,在2010年上半年進、出口仍保持高速增長。 VDMA:形勢非常樂觀 2010年上半年德國塑料和橡膠機械的新訂單急劇增加。VDMA塑料和橡膠機械協會主席Ulrich Reifenhäuser高興地說:“沒有人能預測到今年頭6個月該行業的訂單就創記錄地增加了85%,如此非凡的業績使人沒有理由不樂觀。從2009年9月開始,新訂單每個月都在快速增加,實際上在2010年6月就超過了100%。” 來自德國客戶的訂單增加了26%,而國外的需求量增加了117%。來自歐元地區的訂單增加了51%。 “盡管這種快速增長由于去年的基數極低,但仍反映了該行業的活力和興旺發達,”Ulrich Reifenhäuser補充說。手頭的訂單量大幅增加,現在已達到6.3個月的生產量,而去年同期只有4個月。 Kunststoff- und Gummimaschinen Business climate-Situation-Expectations Deutsche Hersteller Kunststoff- und Gummimaschinen * Saldo der positiven und negativen Meldungen, gleitender Dreimonatsdurchschnitt 80 40 0 -40 -80 0 Geschäfts-erwartungen Geschäftslage Geschäftsklima 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 * Teilnehmer ifo-Konjunkturtest bis 2004 nur Westdeutschland - ab 2005 Gesamtdeutschland Quelle: ifo-Institut 圖:德國橡塑機械截至2010年6月的走勢演變 從2010年1月到6月,銷售量比去年的總量低3%。VDMA 協會總裁Thorsten Kühmann 說:“在去年同期國內銷售量較高,這是現在銷售量下降23%的原因。” 然而,對國外客戶的銷售量升高了7%,在歐元區的銷售量增加了4%。Thorsten Kühmann 補充說:“由于新到訂單大幅增加,我們預計到今年年底銷售量會增加11%。” ASSOCOMAPLAST:看到了積極的信號 ASSOCOMAPLAST稱,意大利國家統計局(ISTAT)公布的2010年1到4月份的數據証實,自2009年遭受嚴重危機后,塑料和橡膠機械、設備和模具行業,開始復蘇,其中包括進、出口數據向好。 盡管數據仍為負值,但出口/進口的下滑速度似乎已減緩:與2009年頭4個月相比,從國外的採購量下降了4%,而出口下降了1.7%。就出口數據而言,如果與2009年全年相對于2008年逐月下降率達26%進行比較,結果會更令人鼓舞。即使在2010年第一季度,衰退仍很顯著:1月份-6.4%,二月份-9.6%,三月份-7%。 出口能夠保持良好的勢頭不僅得益于模具行業的復蘇(占出口總量的1/3,增長+1.3%),還得益于吹塑機(占總量的7.1%,增長+8.2%)、柔版印刷機(5.5% 和+35.3%)和注塑機(3.7%, +8.3%)經過長時間衰退后的反彈。 中國機械貿易繼續強勁增長 最近中國海關總署公布的2010年1月到6月商品進、出口數據表明,在這6個月期間,中國塑料加工設備的進、出口額增加了約50%。在中國制造的塑料機械中有一半以上是預定要出口的。 為了刺激經濟,中國政府鼓勵國內汽車和家用電器消費,這一政策使中國機械制造行業在2010年第一季度快速反彈,訂單量增加,產品創新增多。 6月份出品額達到頂峰,出口4085套機器,出口額達9569萬美元。進口額在5月份達到頂峰,進口2188套機器,進口額為2億美元,同時5月份的貿易逆差也是6個月中最高的,達到1.1億美元。 2009年,中國出口31854套塑料機械,幾乎是同年進口量(8315套)的4倍。但是,出口機器的總價值(7.6億美元)僅約為進口額的60%(進口額為12.62億美元)。進口塑料機械的平均單價為150200美元/套,是出口機械23800美元/套的6倍。 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
Plans of the Halls1, 2, 3 展廳
ADSALE EXHIBITION SERVICES LTD
Plans of the Halls 5, 6, 8a, 8b 展廳
ADSALE PUBLISHING LIMITED
Plans of the Halls 9, 10 展廳
KREYENBORG GROUP ERGE ELEKTROWÄRMETECHNIK FRANZ MESSER GMBH
Plans of the Halls 10, 11, 12, 13 展廳
STARLINGER & CO. GMBH SML MASCHINENGESELLSCHAFT MBH
Plans of the Halls 14, 15, 16, 17 展廳
KOCH-TECHNIK WERNER KOCH MASCHINENTECHNIK GMBH HOSOKAWA ALPINE AG ABT. ZVF
展商名單Table of Exhibitors
EREMA ENGINEERING RECYCLING MASCHINEN UND ANLAGE GES.M.B.H PIOVAN PLASTICS MACHINERY (SUZHOU) CO., LTD
展商名單Table of Exhibitors
XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO., LTD NINGBO HWAMDA MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD
展商列名Exhibitors' List
展商列名Exhibitors' List Ad name: GNEUSS KUNSTSTOFFTECHNIK GMBH
展商列名Exhibitors' List
展商列名Exhibitors' List Ad name: KAUTEX MASCHINENBAU GMBH & CO. KG
展商列名Exhibitors' List
展商列名Exhibitors' List Ad name: KIEFEL AG
展商列名Exhibitors' List
展商列名Exhibitors' List Ad name: KAMPF SCHNEID- UND WICKELTECHNIK GMBH & CO. KG
展商列名Exhibitors' List
AUTOMATIK PLASTICS MACHINERY GMBH BREYER GMBH MASCHINENFABRIK ENTEX, RUST & MITSCHKE GMBH
展商列名Exhibitors' List
EWIKON HEISSKANALSYSTEME GMBH & CO. KG HOTAI INDUSTRIAL CO., LTD KRAUSSMAFFEI TECHNOLOGIES GMBH
展商列名Exhibitors' List
LEISTRITZ EXTRUSIONSTECHNIK GMBH PSG PLASTIC SERVICE GMBH S.S.T. CO., LTD. / SINO-SCREW
展商列名Exhibitors' List
SHIJIAZHUANG ZHONGSHI TESTING MACHINE CO., LTD SHINI PLASTICS TECHNOLOGIES, INC SIKORA AG
展商列名Exhibitors' List
SOUHEGAN WOOD PRODUCTS INC TEDERIC MACHINERY MANUFACTURE (CHINA) CO., LTD WITTMANN BATTENFELD (SHANGHAI) CO., LTD
展商列名Exhibitors' List
HANGZHOU ATECH MACHINERY CO., LTD ZHENHUI PLASTIC & MOULD CO., LTD
展商列名Exhibitors' List
HUAYING SOFT-PACKING EQUIPMENT PLANT LTD NANJING CHUANGBO MACHINERY CO., LTD
Travel Information 旅遊資訊 Transportation 交通資料 The best way to reach Düsseldorf, the state capital of North Rhine-Westphalia, is probably by air travel. Düsseldorf International Airport (German: Düsseldorf Flughafen) is the primary airport for the Rhine-Ruhr region, which is just 7 km north from the city's downtown / old town (German: Alstadt), providing easy assess to the city center and Düsseldorf Trade Fair Center. (German: Messe Düsseldorf) 要抵達德國的主要城市,北萊茵威斯特發倫州(North Rhine-Westphalia)首府杜塞爾多夫市,首選的交通方法是乘搭航機,到達德國Rhine-Ruhr區最主要機場杜塞爾多夫國際機場(Düsseldorf International Airport, 德語:Düsseldorf Flughafen)。該機場距離市中心舊城區(Altstadt)以北大約7公里。 Düsseldorf International Airport 杜塞爾多夫國際機場 Düsseldorf International Airport offers visitors ideal direct connections to 180 destinations in 50 countries on four continents. The state-of-the-art complex, including a brand-new terminal building, is served by 77 airlines. With 625 take-offs and landings every day, Düsseldorf International ranks as one of the region's key transportation hubs. Caption: Düsseldorf International Airport 圖:杜塞爾多夫國際機場 杜塞爾多夫國際機場連接四大洲共50個國家共180個城市,是該區最繁忙的空中交通接駁中心。新建的機場大堂可容納77家航空公司,每日應付約625次航機升降。 The Airport is located just three kilometres from the Düsseldorf Trade Fair Center. Visitors can reach the fairgrounds in a matter of minutes by taking the no. 896 bus or a taxi. From the Airport, visitors can also travel quickly and conveniently to Düsseldorf's city center and hotel. K展展會與機場相距僅3公里,訪客可透過乘搭專線巴士896,或透過的士來往機場及展館,需時約十分鍾之內。機場有足夠的交通配套設施,方便游客來往市中心及當地酒店。 Below are some of the international airlines serving the Düsseldorf International Airport. 以下航空公司,在杜塞爾多夫國際機場有常駐國際航班(只列部份) Name / 航空公司名稱 Aeroflot (SU) 俄羅斯航空 Air France (AF) 法國航空 British Airways (BA) 英國航空 Delta Air Lines (DL) 達美航空 Emirates (EK) 阿聯酋航空 Finnair (AY) 芬蘭航空 KLM (KL) 荷蘭皇家航空 Lufthansa (LH)* 德國漢莎航空 * SWISS Air (LX)* 瑞士航空 * Turkish Airlines (TK) 土耳其航空 * Airlines available in additional Late-Night-Check-in at Düsseldorf International Airport. *航線於杜塞爾多夫國際機場設有深宵check-in服務 Travel between city center and airport 由市中心往返機場 The fully automatic Skytrain cabin railway connects the airport terminal and airport railway station. Visitors can get the Inter urban train (S-Bahn) with S1 or S7 and travel to the city's Central Station (German: Hauptbahnhof), the travel hub located in Southeast Düsseldorf. 杜塞爾多夫國際機場設有Skytrain,該部全自動架空客運系統將接載機場搭客,往返機場東部到機場火車站。於該處可轉搭火車S-Bahn的S1或S7號線,往返位於城市東南部的火車總站(德語:Hauptbahnhof)。 Taxi 的士 Düsseldorf has the second-highest concentration of taxis in Germany. So visitor will have no trouble hailing a cab any time, day or night, to get safely to the destination. The now in force taxi fare in Düsseldorf includes a fixed price of 13 euros for taxi rides between the airport and Messe Düsseldorf. Waiting periods and surcharges. 杜塞爾多夫擁有全德國密度第二高的士服務,不論早到晚均可輕松叫車。該市由2008年11月25日開始調整的士收費,由機場來往展館的單程收費一律定價為13歐元,並不多收等候或附加費用。 There is a new fare structure for all other taxi rides. The new basic charge is called “City-Tarif”. The cost is 5.50 euros and already includes a ride of up to 2 km. Within the 5.50 euros, K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
NINGBO ONGO PRECISION MACHINERY CO., LTD ZHEJIANG HUANGYAN JINGZHENG MOULD CO., LTD
Travel Information 旅遊資訊 Caption: Estimated taxi fare and time for visitors travelling from Messe Düsseldorf to the city's major landmarks such as the Alstadt and Oberkassel. 圖:由展館到杜塞爾多夫市內各主要去處如舊城區、Oberkassel(當地日本人主要聚區地)的預計車費/時間)。 a waiting period of up to 2 minutes is also included. Should there be longer waiting periods (due to traffic conditions or per passenger request); there will be a charge of 0.45 euros per minute. After the first two kilometres, each additional kilometre will cost 1.70 euros, regardless of whether it is day, night, Sunday or a holiday. 在市內其它地區使用的士服務,則奉行“City-Tarif ”的制度。的士行駛首2公里收費5.5歐元,期間包括2分鍾的行車等候時間。如因交通擠塞或乘客要求延遲,所有額外分鐘將收費0.45歐元。的士在行駛首2公里後,往後不論任何時間(早、晚、假日),每公里一律收費1.7歐元。 Travel to Fairgrounds 來往會場 Both the U78 and U79 subway tram lines (U-Bahn) and the no. 722 bus will get the visitors to the fairgrounds. The U78 line stops at East and North Entrances, with the U79 also stopping at the East Entrance. Visitors wish to reach the North Entrance or Esprit Arena will need to switch to the U78 from here. At the “Messe Ost” stop, visitor can switch to the no. 722 bus, which stops directly in front of the administration buildings (CCD.Stadthalle) as well as at the South Entrance. 乘搭地下列車U78及U79、以及722號巴士均可直接到達會場。U78路線途經會場東面及北面出口,而U79只途經東面出口。游客如要到北面出口或Esprit Arena,需在此轉乘U78。要到達位於南面出口的行政大樓,可於“Messe Ost”站轉乘722號巴士。 Alternatively, the host will run a special shuttle bus service for visitors during most of the events. The bus will make regular trips to Düsseldorf International Airport (Service no. 896) 另外,主辦單位已為各游客及參展商安排穿梭巴士,定時來往機場及會場(路程約三公里),車號為896。 Around the City 市內交通 Germany has very extensive travel network and Düsseldorf is no exception, by taking S-Bahn, U-Bahn, D-Bahn or bus, visitors can reach for most destinations. S-Bahn connects the suburban area and other cities. Konrad-Adenauer-Platz, Jan-Wellem-Platz, and Heinrich-Heine-Allee/Wilhelm-Marx-Haus are some of the travel junction stations, in which visitors can get easy transportation to Altstadt or shopping center Königsalle. 德國交通網絡完善,杜塞爾多夫亦不例外。S-Bahn、地下鐵路(U-Bahn)、火車(D-Bahn)及巴士貫穿整個城市,S-Bahn則連接市郊及來往其它城市的鐵路樞 。市內多個中央火車站如Konrad-Adenauer-Platz、Jan-Wellem-Platz及Heinrich-Heine-Allee/Wilhelm-Marx-Haus均屬幾個主要交通轉換處,來往舊城區及名店街“國王林蔭大道”均非常方便。 Caption: Buses connecting fairgrounds, airports and city center 圖:參觀人仕可乘搭巴士,連接會場、機場及市中心各項設施 For U-Bahn, most trips within the city cost 2 euros, longer trips to the suburbs are 3.8 euros. Ticket is available at orange vending machines in U-Bahn stops. 於市內乘搭U-Bahn,花費大約2~3.8歐元,可於車站的橙色售賣機買票。 Visitors are encouraged to buy “Düsseldorf Welcome Card” (single per 24/48/72hr, priced at 9/14/19 euros; for group/family#, priced at 18/28/38 euros), it is the cheapest and simplest way of getting to know the city. Available at hotels and the tourist centers, it grants you not only unlimited use of trams and buses within the city area, but also free or reduced-price entry to museums, various attractions and leisure facilities. #Group refers to three adults while family refers to two adults plus two children. 建議游客可透過酒店及游客中心購買“杜塞爾多夫歡迎卡”(Düsseldorf Welcome Card),分為24小時、48小時及72小時三種,個人票售價分別為9/14/19歐元,團體票(三名成人或兩名成人帶同兩名小孩)則售18/28/38歐元。持有者不但可於限定日數內無限次乘搭市內公共交通工具如巴士及市內鐵路,參觀部份博物館、旅游景點及消閑去處均可享有減免優惠。 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
ADSALE PUBLISHING LIMITED
Travel Information 旅遊資訊 Attractions旅遊景點 Caption: The landmark TV tower (German: Rheinturm) stands aside Rhine River 圖:城市地標電視塔座落於萊茵河畔 Düsseldorf, a city lies along the beautiful Rhine River, is a travel hub of Europe since medieval times. Modern Düsseldorf is renowned for its importance as a commercial center and exhibition city, with many international corporation and banks setting up offices there. However, it is not difficult for visitors to feel the traditional and cultural element of the city: 杜塞爾多夫位於德國零茵河畔,自古以來是歐洲水陸交通中心,重要的地理位置形成繁榮的都市面貌,是全歐洲有數的國際貿易及展覽中心,銀行及商務大廈林立。然而,杜塞爾多夫亦有其傳統、富有文化氣息的一面: Altstadt 舊城區 The old town of Düsseldorf is nicknamed “The longest bar in the world”, a vivid description of many clubs and bars visitors can find there. The sight of locals drinking Altbier, an exclusive beer brewed in Düsseldorf, is very common. Near the Marktplatz of Altstadt, arguably the busiest area in town, visitor can find flea market or bazaar selling food, souvenir and handcraft. Free organ concerts take place on Sunday at 4:30 pm. Caption: Bars and restaurants can be found easily near Altstadt 圖:舊城區到處都是露天酒叭 杜塞爾多夫的舊城區有“世上最長酒叭”(The longest bar in the world)的美譽,區內酒叭成行成市,是游客的集中地。在舊城區可品嘗當地特產陳年啤酒Altbier,每逢初秋時節,在陰涼的傍晚時分,可見到不少當地人在酒叭前暢飲。 要數舊城區最熱鬧的地區,不得不提市集廣場,該售有多個售賣食品、紀念品、工藝品的攤位。每逢星期日下午4:30,更會舉行免費入場的管弦樂匯演。 Burgplatz 城堡廣場 / Rheinuferpromenade 河旁大道 Burgplatz is another must-go sight for every traveller. Besides its location for meeting the beautiful sunset, it is also the starting point of the 2000 meters long Waterfront Promenade (German: Rheinuferpromenade). Visitors will get the best of the Rhine River scenery and they should try the outdoor café along the promenade. 城堡廣場(Burgplatz)亦是舊城區內另一古色古香的旅游點,既是市內觀賞日落的最佳地點,更是長達二千米的河旁大道(Rheinuferpromenade)的起點,兩岸栽滿梧桐樹,沿岸更有不絕的露天咖啡店,游客可飽覽萊茵河美景,在和暖的天氣更有如置身於地中海地區。 Caption: Burgplatz 城堡廣場 Königsalle 國王林蔭大道 Königsalle, or simply Kö, is the shopping street in Düsseldorf, with various boutiques and department stores from France and Italy. Recently, some of the up-and-coming designers from the city have also opened their exclusive boutiques, notably Peter Makler and Sabine Schumacher. Caption: The Rheinuferpromenade (Waterfront Promenade) 圖:河旁大道 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
Travel Information 旅遊資訊 國王林蔭大道(Königsalle)是歐洲著名的購物大道,該處全球時裝品牌匯聚,除了法國及意大利的時裝名店外,近年更開設了不少當地著名時裝設計師的專賣店,如Peter O Makler及Sabine Schumacher等等,令人耳目一新。 Medienhafen傳訊港口 The jaw-dropping architecture found in the Media Harbour (Medienhafen), south of Altstadt, will give you a direct contrast to the traditional Baroque building. The newly developed area is designed by celebrated international architects, filled with sculpture-like, bold architecture. 在杜塞爾多夫,除了可找到傳統的巴洛克式建築群以外,亦有不少前衛創新的大型建築,其中位於舊城區以南的傳訊港口(Medienhafen),由國際級建築師規劃,該處滿布看似東歪西倒,以不同幾何形狀構成的建築物,與舊城區的傳統建築相比,可謂大異其趣。 Caption: The famous Galeria Kaufhof shopping mall located at Königsalle (Köfor short) 圖:市內名店街”國王林蔭大道”的著名購物商場Galeria Kaufhof “Japan Street”日本街 In Immermannstrasse, a street near the city center can be found with an occupation of many Japanese restaurants, stores and bookshops. Düsseldorf has significant Japanese and Korean population among European cities, the Asian culture is best embraced by the Japanischer Garten in Nord Park, a garden resembling ancient Japanese palace. 杜塞爾多夫除了是繁華的歐洲商業重鎮外,亦是不少亞洲移民的聚居地,其中佔大部份是日本及韓國的僑民。於市中心的Immermannstrasse素來有「日本街」之稱,設有日本餐廳、雜貨店以及書局,別具特色。在有名的北公園(Nord Park)內,更有一個名為日本花園(Japanischer Garten)的古代園林布置,在小橋流水的景色下,即使在歐洲亦有如置身東瀛。 Caption: Buildings in Medienhafen are eye-catching 圖:傳訊港口地區的建築物,設計大膽 Schloss Benrath 本拉特皇宮 Düsseldorf is home to a very special jewel - Schloss Benrath (Benrath Palace). In 1755, Elector Carl Theodor commissioned his architect, Nicolas de Pigage, who was also responsible for designing the Hofgarten park in Düsseldorf's city centre, with the construction of a maison de plaisance - an overall work of art dating from the late baroque period that combines art, landscaping and nature. Schloss Benrath is also home to three museums: the Museum Corps de Logis, the Museum für Europäische Gartenkunst (Museum for Landscape Art) and the Museum für Naturkunde (Natural Science Museum). Caption: Immermannstrasse is the neighborhood for Japanese and Asian occupants in Düsseldorf 圖:Immermannstrasse是亞洲及日本人在杜塞爾多夫的聚居地 Caption: The Schloss Benrath is also home to three museums 圖:本拉特皇宮亦設有三個主題不同的博物館 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
Travel Information 旅遊資訊 What is Düsseldorf known for? 杜塞爾多夫最著名 City of fashion and culture 時裝及文化之城 The names of designers having an address in Düsseldorf read like the 'Who's who' of the fashion business: Armani, Gucci, Kenzo, JOOP, Prada, Jil Sander, Uta Raasch, Burberry, Onofri, Féraud and many more. A new twice-yearly highlight was introduced to accompany the fashion business in Düsseldorf in 2010: Voices of Fashion. Voices of Fashion - fashion shows, exhibitions, concerts, parties and a few surprises focusing on fashion at selected locations, shops, clubs and bars in Düsseldorf. Düsseldorf is also the birth place of many German artists, sociologists and filmmakers. Notably Heinrich Heine, Jürgen Habamas, Wim Wenders and Kraftwerk, the legendary electronic music group. 杜塞爾多夫是一個與時裝息息相關的德國城市,在該城駐扎的名牌就有Armani、Gucci、Kenzo、JOOP、Prada、Jil Sander、Uta Raasch、Burberry、Onofri及Féraud等等。 今年起一項全新的雙年活動,將令杜塞爾多夫的時裝工業更見蓬勃—“Voices of Fashion”會包括時裝展、演唱會、各種派對及活動,並將於市內不同商店、俱樂部及酒叭舉行。 杜塞爾多夫也是孕育文化界名人的地方,著名詩人Heinrich Heine、哲學家Jürgen Habamas、導演Wim Wenders及殿堂級電子組合Kraftwerk均來自杜塞爾多夫。 “War” between beers兩城啤酒斗法 Düsseldorf is definitely famous for its Altbier (German: Old beer), or Alt for short. Almost everyone in the city succumbs to the seductive powers of Alt. Not only visitors to the Altstadt, the "longest bar in the world", where bars and traditional houses jostle for space. Alt goes down well all over Düsseldorf - and way beyond. Altbier from Düsseldorf is one of the city's specialities that have become internationally famous. Naturally, it tastes best in one of the local breweries, most of them located in the legendary Altstadt, the Old Town. In some of them you can even see the huge brewing vat. Caption: Altbier and Kölsch are “competitors” 圖:Altbier及Kölsch分別是杜塞爾多夫及科隆兩城的代表啤酒,更是”競爭對手” Altbier is top-brewed, copper-coloured, tart in taste, partly with a distinct flavour of hops. There is also an interesting story behind Altbier and Kölsch, the local beer served in Düsseldorf's neighboring city Köln. Kölsch stands in direct competition to Altbier. The rivalry between the cities of Köln and Düsseldorf, bitter in the past but today mostly a humorous matter, is often expressed by the preference of one of these types of beer, and ordering the wrong kind in the wrong city has in fact resulted in abuse and even violence in the past, although today a couple of jokes about “immigrants” or “foreigners” is probably all that would result. Altbier(老啤酒)是杜塞爾多夫著名的本土釀制啤酒,簡稱Alt,非常受當地人游客的歡迎。在該市舊城區的酒叭街,不難遇見人群擠進這些傳統的酒吧,每人手執一杯Altbier暢飲。 這種特產啤酒傳統由當地位於舊城區的釀酒廠即時釀制,新鮮可口,游客有時候在該些酒叭甚至可發現正在釀酒中的存糟。 Altbier的顏色較深、入口苦澀但泡沫獨特香濃。杜塞爾多夫特產的Altbier和鄰市科隆(Köln)的特色啤酒Kölsch也有一段有趣故事。兩種啤酒傳統上一直是競爭對手,兩市居民更曾因此而積怨,甚至發生衝突,所以兩市有“在杜塞爾多夫不買Kölsch、在科隆不買Altbier”的說法。這說法僅會被當地人當作是笑話看待。 Bold architecture 大膽建築群 Düsseldorf has unique respect for creativity for its architecture - Internationally famous architects as Frank O. Gehry, David Chipperfield, Joe Coenen, Steven Holl and Claude Vasconi were given an empty canvas in Medienhafen to make their creative contribution to the skyline. Listed and protected warehouses were equipped with modern high-tech media, old rooms were given new outfits. But in spite of all the modernization work, the area still retains the ambience of a harbour. Many companies in the Medienhafen provide high-quality services and know-how. Around 700 companies are now located where just ten years ago a waste ground dominated by depressing derelict warehouses existed. 杜塞爾多夫似乎特別垂青富創作力的建築大師:國際名家Frank O. Gehry、David Chipperfield、Joe Coenen、Steven Holl及Claude Vasconi均為該市傳訊港口(Medienhafen)的海岸線,添上獨特的色彩。 該區故有的舊廠房、倉庫均換上嶄新的外觀,即使經過了一系列的現代化粉飾,其作為港口及工廠的核心感觀,仍然未變,游客仍可感受到這些以金屬為主要題材的建築物的獨特氣息。系纜柱、舊路軌及起重機保留了該處的曆史痕跡。 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
ADSALE EXHIBITION SERVICES LTD
Travel Information 旅遊資訊 Travel Tips 旅游提示 Weather 天氣 Temperature during October is about 14°C (daytime) to 7°C. (night time) 當地10月的氣溫稍冷,日間氣溫大約為14度,晚間氣溫會下降到7度左右。 Time difference時差 Winter Time is 7 hours later than China. (1 hour faster than the Greenwich Time) 冬令時間中國慢7小時(比格林威治時間快1小時) Currency 貨幣 The exchange rate of Euro and RMB is approximately 1:8.7-9. Foreign-exchange counters can be found at most main train stations and airports, with opening hours from 6:00 am to 10:00 pm. 自2002年起,德國沿用單一貨幣歐羅(Euro)。現時歐元與人民幣兌換價約為1歐元兌8.7至9元人民幣,在德國的機場及主要火車站,均設有外匯轉換處,營業時間由早上6:00至晚上10:00。 Voltage 電壓 220 Voltage and plugs are European type with two round pins. Travellers are suggested to bring an adapter with them in Germany. 德國的電壓為220伏特,50赫斯,電插頭用兩腳幼圓式,旅客宜帶備變換插頭。 Caption: A standard plug with two round pins is used in Germany 圖:在德國通用的兩腳幼圓式電插頭 Making phone calls 撥電話 From China to Germany 由中國致電德國撥號 Firstly, press international dial code, then press 49 (Germany), then area code (with no “0” before it), finally, press phone number. For example, a call from China to Düsseldorf (area code 221): Press 00-49-211-123-4567. 首先,撥國際接線號碼;再撥49(德國);然后撥地區號碼、前面的0號不需要撥;最后撥電話號碼。如從中國致電德國杜塞爾多夫(區號221),則撥00-49-211-123-4567。 For inter-state phone calls from Germany, Press “0” first, then press area code, and finally, press phone number. For example, a call from Berlin to Düsseldorf: Press 0-211-123-4567. 如要在德國國內打跨區長途電話,首先撥第一個0號;再撥地區號碼;最后,撥電話號碼。如致電杜塞爾多夫則撥0-211-123-4567。若在同一地區打電話,直撥號碼即可。 Call from Germany to China 由德國致電中國 Press 00 first, then 86 (China), then area code and phone number. 先撥00、再撥86、然后撥地區號碼、最后撥電話號碼。 Making local calls using mobile phone 在杜塞爾多夫使用手機撥打本地電話 All mobile phone numbers in Germany come with 11 digits. It is necessary to press “0” for local calls involving mobile phones inside Germany. For example in Düsseldorf, Press 0-211-12345654321 Phone card電話卡 Most public pay phones only work with Deutsche Telekom (DT) phone cards, available in denominations of 5, 10 and 20 Euros at post offices, newsagents and tourist offices. 大部份公眾電話均釆用DT(Deutsche Telekom)電話卡,面值分為5、10及20歐羅三種,可于報攤、游客中心及郵政局購買。 SIM card SIM卡 Visitors can also purchase their own German pre-paid SIM card in the central station, airport, in convenience stores or newsstands. After purchase you need to activate before use, always ask the venders to activate for you if possible. Caption: A German pre-paid SIM card 圖:可在德國使用的儲值電話SIM卡 游客可在火車總站、機場、便利店及報章售賣處購買適用于德國的電話儲值SIM卡。在使用前需撥電留言號碼以啟動服務,請盡量請求售賣者協助先啟動號碼。 Internet service 互聯網服務 互聯網服務在德國頗為普遍,在商業區一般可找到互聯網咖啡店,上網通常以每小時計算,收取1~5歐羅一小時,酒店及火車站亦提供上網服務。此外Wifi服務亦越來越普遍,但使用前多要使用信用卡過賬以預先申請服務。 Finding Internet access is rarely a problem in Germany. Internet café is available in most commercial area, with online costs ranged from 1 to 5 euros per hour. Hotels and train stations also provide Internet service. Wifi service has now been covered in many places already, but pre-registration using credit cards is necessary. Opening hours for shops 商店營業時間 Most shops in Germany open from 9:00 / 10:00 am to 6:00 pm, with service hour limited to 1:00 pm on Saturday. With the exception for stores in major train stations, business are closed on Sunday and public holidays. 當地商店一般(星期一至五)由早上9:00或10:00營業至下午6:00,星期六營業至中午1:00。星期日及公眾假日休息。一般來說,主要火車站的商店星期日會照常營業。 Tipping and bargaining 小費 A certain amount of services charge is included in the bill of hotel, while most of the restaurants would charge 10%. Tipping K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
Travel Information 旅遊資訊 is also expected for other services, such as taxi. Bargaining is not welcomed in Germany, certainly not in shops or restaurants. 酒店的帳單會包括服務費一項,而食肆的收費則大部份計算10%小費,至於其他消費服務一般都需要付小費(例如出租車)。討價還價在德國並不普遍,包括一般店鋪及餐廳。 VISA 簽証 Chinese citizen apply for business VISA to Germany, for a trip within 3 months or over 3 months, the process of application takes 2 weeks and 3 weeks respectively. Requirements of VISA application: Applicants are required to hand in: 1. Name of host, name of unit, address and telephone contact; 2. List of people going for the trip (name, working unit and position, passport number); 3. Valid invitation letter or telegraph in English (valid within half year starting from the date of issue), including the name of invitee, unit, position, aim of trip, source of expense and the travel duration. 4. For visitors who stay within 3 months, please fill in 2 application forms (yellow), attached with 2 photos. For visitors who stay over 3 months, please fill in 4 application forms (white), attached with 4 photos. Upon approval, the duration of the VISA given will be according to the period of time written on the invitation letter. 中國公民因公務赴德國申請簽証,如逗留時間不超過3個月,辦理証件時間約需2周。逗留時間超過3個月者,辦理証件時間約需3周。 申請簽証方法 申請人需附上: 1. 邀請人姓名、單位名稱、地址及電話號碼 2. 出國人員名單,詳列姓名、工作單位及職務,與及護照號碼 3. 以英文撰寫的有效邀請函或邀請電(自發出之日起半年內有效),須寫上獲邀請人仕的姓名、單位、職務、訪問目的、訪問費用來源及訪問起止時間; 4. 停留3個月以內者、填簽証申請表(黃色)2張,效照片2張,停留超過3個月以上者,填表(白色)4張,交照片4張。如獲批准,根據邀請電的限期,發給有效期和停留期一致的一次入境簽証。 Travellers can take advice offered from German Embassies in China on the application of VISA, or visit the following links: 參展人仕可向德國駐華大使館或總領事館查詢申請簽証事宜,或瀏覽: http://www.germanvac-cn.com/china/index.aspx http://www.kanton.diplo.de/Vertretung/kanton/zh/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html 緊急情況提示、有用連結/電話 Emergency & Useful Links / Telephone Tourist Offices: There are two Tourist offices in Düsseldorf, where visitors can seek help and information from them. 杜塞爾多夫共有2間遊客中心,遊客可在中心索取旅遊資訊。 Caption: Tourist Office Altstadt tourist office Hauptbahnhof tourist office 地址 (Address) Burgplatz (城堡廣場) Immermannstrasse 65b 電話 (Telephone) +49-211 1720-2840 +49-211 1720-2844 開放時間 (Opening hour) 11:00 am to 6:00 pm 9:30 am to 6:30 pm Useful links有用網址 The German National Tourist Board 德國國家旅遊局 www.germany-tourism.de Düsseldorf Tourism Board 杜塞爾多夫旅遊官網 www.duesseldorf-tourismus.de/en/home/ Düsseldorf International Airport 杜塞爾多夫國際機場 www.duesseldorf-international.de Düsseldorf weather forecast 杜塞爾多夫天氣預告 www.wunderground.com/global/stations/10400.html Useful telephone no.有用電話 Municipal Lost & Found 失物支援:899-3585 Emergency 緊急電話:112 Police 警察:110 Transportation enquiry 當地交通查詢:+49-211 194 19 The German National Tourist Board / Delegations of German Industry and Commerce (Beijing Office) 德國旅遊局 / 德國工商會北京辦事處:+86-10 6590 0926 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
Travel Information 旅遊資訊 Accommodation 住宿 Name /名稱 Address / 地址 Website / 網址 Telephone / 電話 Price range / 價錢 Fair budget hotels 廉價酒店 Holiday Inn Express Düsseldorf North Mercedesstrasse 14, 40470 Düsseldorf http://www.hiexpress.com/hotels/us/en/Düsseldorf/dusdn/hoteldetail? 49-211-687740 54-273 (euros) Grand City Boersenhotel Dusseldorf Kreuzstrasse 19A, 40210 Düsseldorf http://www.grandcity-hotel-Düsseldorf-boerse.de/index_en.html +49-211-3 61 19 80 46-273 (euros) Excelsior Hotel Kaiser Strasse 20, 40479 Düsseldorf http://www.excelsior-Düsseldorf.de/index.php/en +49-211- 49 59 0 83-235 (euros) Fuerstenhof Hotel Fuerstenplatz 3, 40215 Düsseldorf http://www.fuerstenhof-Düsseldorf.de/ +49-211-38 64 60 42-190 (euros) Hotel Düsseldorf Mitte Graf-Adolf-Strasse 60, 40210 Düsseldorf http://www.hotel-Düsseldorf-mitte.de/en/home.html +49- 211- 169 786 0 69-181 (euros) Batavia Hotel Bahnstrasse 61, 40210 Düsseldorf http://www.hotelbatavia.de/en/home.html +49 - 211- 36 11 80 52-145 (euros) Name /名稱 Address / 地址 Website / 網址 Telephone / 電話 Distance from Messe Düsseldorf /距離展館 Hotels near Messe Düsseldorf 鄰近展館酒店 Air Hotel Wartburg Niederrheinstr. 59, Lohausen, Düsseldorf http://www.airhotel-wartburg.de/ +49-211- 454910 1.7 km INNSIDE BY MELIÁ Düsseldorf Seestern Niederkasseler Lohweg 18a, Lörick, Düsseldorf http://www.innside.de/_new/innside_premium_hotels/Düsseldorf_seestern/willkommen.de.php4 +49-211- 522 99 - 0 2.0 km Mercure Hotel Seestern Düsseldorf Fritz-Vomfelde-Strasse 38, Seestern, Düsseldorf http://www.mercure.com/gb/hotel-2199-mercure-hotel-Düsseldorf-seestern/index.shtml +49-211-530760 2.0 km Hilton Düsseldorf Georg-Glock-Str. 20, Pempelfort, Düsseldorf http://www1.hilton.com/en_US/hi/hotel/DUSHITW-Hilton-Dusseldorf/index.do 49-211-43770 2.1 km INNSIDE BY MELIÁ Düsseldorf Derendorf Derendorfer Allee 8, Pempelfort, Düsseldorf http://www.innside.de/_new/innside_premium_hotels/Düsseldorf_derendorf/willkommen.de.php4?music=1&kalender=1 +49- 211- 175 46-0 2.9 km Hotel Mingarden Kaiserswerther Str. 22, Pempelfort, Düsseldorf http://www.mingarden.de/Hotel-Mingarden.41+M5d637b1e38d.0.html +49-211-4 96 88-0 3.3km NH Düsseldorf City Nord Münsterstrasse 230-238, Pempelfort, Düsseldorf http://www.nh-hotels.com/nh/en/hotels/germany/dusseldorf/nh-Düsseldorf-city-nord.html +49-211-2394860 4.0 km AltDüsseldorf Hunsrückenstr. 11, Altstadt, Düsseldorf http://www.alt-Düsseldorf.de/ +49-211-13 36 04 4.2 km Steigenberger Parkhotel Düsseldorf Königsallee 1a, Altstadt, Düsseldorf http://www.steigenberger.com/en/Düsseldorf +49-211-1381-0 4.3 km Van der Valk Airporthotel Düsseldorf Am Hülserhof 57, Düsseldorf http://en.valk.com/pages/?ID=3376&propertycode=DUS +49-211- 200 63 0 5.0 km Radisson BLU Media Harbour Hotel Düsseldorf Hammer Strasse 23, Friedrichstadt, Düsseldorf http://www.radissonblu.com/mediaharbourhotel-Düsseldorf +49-211-311191- 0 5.0 km Best Western Savoy Hotel Düsseldorf Oststr. 128, Düsseldorf http://www.savoy.bestwestern.de/ +49-211-388380 5.1 km Hotel Monopol Oststraße 135, Düsseldorf http://www.monopolhotelDüsseldorf.de/ +49-211-84208 5.1 km Hotel Asahi Kurfürstenstr. 30, Düsseldorf http://www.hotel-asahi.com/ +49-211-36120 5.2 km Four Points by Sheraton Central Düsseldorf Luisenstr. 42, Düsseldorf http://www.starwoodhotels.com/fourpoints/property/overview/index.html?propertyID=1413 +49-211-386700 5.3 km K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
ADSALE EXHIBITION SERVICES LTD
Travel Information 旅遊資訊 Restaurants 餐館 Name Description Address Telephone Chinese Chinese Gourmet Restaurant Jinling Since 2005, the exotic pagoda roof over the entrance of the Chinese Gourmet Restaurant Jinling in the Düsseldorf China Center at the southern part of the beginning of Königsallee has been a real attraction. Not only the authentic Chinese ambience is fascinating. The restaurant Jinling was honored as the “international China Restaurant with authentic cuisine” by the “World Association of Chinese Cuisine”(WACC). Up to 160 people can be seated on two levels. Additionally, there are function rooms for up to 190 people. Königsallee 106 (Stadtmitte) +49-211 938888810 French Schorn Restaurant Schorn is a small, family-oriented restaurant in Düsseldorf-Bilk, which places great emphasis on personal service, freshly prepared food as well as superior ingredients. The French cuisine with a German flair attaches great importance to fresh quality. The monthly changing menu offers seasonal specialties. A highlight is the wine list with more than 500 wines. Martinstraße 46a (Bilk) +49 211 3981972 India Taj Mahal As one of the newest Indian restaurants in Düsseldorf, Taj Mahal offers all the classic standards of the Indian subcontinent in a solid and good quality. Oststraße 143 (Stadtmitte) +49-211 56942393 International Bug Located in the trendy Medienhafen (media harbour), Bug impresses with its ambience and its innovative cuisine ideas. Traditional, international dishes with fresh ingredients from all over the world are on the menu. Zollhof 13 (Hafen) +49-211 3020770 Esskultur A showroom for architecture is the backdrop for the creative crossover from Asian-European cuisine. The restaurant seats 80 to 150 people and can be converted into a seminar or event room. Ackerstraße 128 (Flingern) +49-211 16786262 Japanese 4 Seasons Centrally located at the market place in idyllic Kaiserswerth, this restaurant makes the hearts of Japanese food fans beat faster. This is not surprising, because the menu offers a large selection of sushi, grill dishes and various appetizers. Kaiserswerther Markt 37 (Kaiserswerth) +49-211 404061 Korean Shilla In the heart of the Altstadt (Old Town) there is Shilla - one of the best Korean restaurants in Düsseldorf. Whether on the terrace or in the genuinely furnished restaurant, you decide where you would like best to discover the variety of Korean food. Berger Straße 12 (Altstadt) +49-211 84130 Seafood El Pescador There is a completely uncomplicated atmosphere in the lively El Pescador restaurant. The all-out focus is on the complete enjoyment of fish: At the giant fresh fish counter with its huge selection, the guests can choose “their” fish and also how they want it prepared. The chef, Gero Legner, is the most prominent TV chef in Düsseldorf. Grafenberger Allee 67 (Flingern) +49-211-2519153 Hafenperle The interior decoration and cuisine give the guests a pure maritime feeling. However, also the lovers of meat dishes will get their money's worth in the Hafenperle restaurant. Kaistraße 4 (Hafen) +49-211 41655655 Steakhouse Gehry's If you love meat, Gehry's in the Düsseldorf Medienhafen (media harbour) is the place where you get your money's worth. Thanks to an oven, developed in the USA, the steaks are “shock heated”. This closes the pores immediately, and every juicy drip stays in the meat. Neuer Zollhof 3 (Hafen) +49-211 15799373 Thai Baan Thai For many decades now, Baan Thai has attracted visitors from all over the world, who promptly turn into lovers of Thai cuisine here. Located directly in the heart of the Old Town (Altstadt), Baan Thai, with its original Thai charm, has a peaceful atmosphere and makes your stay almost feel like a short holiday. Berger Straße 28 (Altstadt) +49-211 326363 K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
Travel Information 旅遊資訊 Useful German Phrases 應用德語 Chinese English German 早安 Good morning Guten Morgen 午安 Good afternoon Guten Tag 晚安 Good night Guten Abend 先生 Mr. Herr 女仕 Ms. Frau 是 Yes Ja 不是 No Nein 再見 Goodbye Auf Wiedersehen 再見(較不正式) Bye! See you later Tschüs 謝謝 Thank you Danke schön 不用客氣 You're welcome Bitte schön 謝謝了,不用 No thanks Nein, danke 入口 Entrance Eingang 出口 Exit Ausgang 救命 Help Hilfe 對不起 Sorry Entschudigung Sie / Bitte 多少錢? How much Was kostet das 乾杯 Cheers Prost 結帳 Check the bill Zahlen 地址 Address Adresse 洗手間 Toilets Toilette 付費處 Cashier Kasse 售票處 Ticket Office Kartenbüro 超市/商店 Market (shop) Markt 火車站 Train Station Bahnhof 房間 Room Zimmer 單人房 Single Room Einzelzimmer 雙人房 Double Room Doppelzimmer 護照 Passport Personalausweis 菜單(餐廳) Menu Speisekarte 啤酒 Beer Bier 麵包 Bread Brot 東 East Ost 西 West westlich 南 South Süd 北 North Nord 星期一 Monday Montag 星期二 Tuesday Dienstag 星期三 Wednesday Mittwoch 星期四 Thursday Donnerstag 星期五 Friday Freitag 星期六 Saturday Samstag 星期日 Sunday Sonntag Ad name: HAIRMA CHEMICAL (GZ) LTD K2010 Visitor Guide for Chinese/Asian Buyers
K 2010 ADVERTISERS’INDEX Advertisers Page ADSALE EXHIBITION SERVICES LTD 21, 63, 67 ADSALE PUBLISHING LIMITED INSIDE FRONT COVER, 23, 59, INSIDE BACK COVER AUTOMATIK PLASTICS MACHINERY GMBH 43 BREYER GMBH MASCHINENFABRIK 43 ENTEX, RUST & MITSCHKE GMBH 43 EREMA ENGINEERING RECYCLING MASCHINEN UND ANLAGE GES.M.B.H 31 ERGE ELEKTROWARMETECHNIK FRANZ MESSER GMBH 25 EWIKON HEISSKANALSYSTEME GMBH & CO. KG 45 GNEUSS KUNSTSTOFFTECHNIK GMBH 35 GOEBEL SCHNEID- UND WICKELSYSTEME GMBH 11 HAIRMA CHEMICAL (GZ) LTD 69 HANGZHOU ATECH MACHINERY CO., LTD 53 HOSOKAWA ALPINE AG ABT. ZVF 29 HOTAI INDUSTRIAL CO., LTD 45 HUAYING SOFT-PACKING EQUIPMENT PLANT LTD 55 JINGCHENG MOLD MACHINERY CO., LTD 3 KAMPF SCHNEID- UND WICKELTECHNIK GMBH & CO. KG 41 KAUTEX MASCHINENBAU GMBH & CO. KG 37 KIEFEL AG 39 KOCH-TECHNIK WERNER KOCH MASCHINENTECHNIK GMBH 29 KRAUSSMAFFEI TECHNOLOGIES GMBH 45 KREYENBORG GROUP 25 LEISTRITZ EXTRUSIONSTECHNIK GMBH 47 LURGI GMBH ZIMMER TECHNOLOGIE 5 MULTITECH MACHINERY LTD 15 NANJING CHUANGBO MACHINERY CO., LTD 55 NINGBO HWAMDA MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD 33 NINGBO ONGO PRECISION MACHINERY CO., LTD 57 PIOVAN PLASTICS MACHINERY (SUZHOU) CO., LTD 31 PSG PLASTIC SERVICE GMBH 47 S.S.T. CO., LTD. / SINO-SCREW 47 SAUDI BASIC INDUSTRIES CORPORATIOIN (SABIC) 7 SHIJIAZHUANG ZHONGSHI TESTING MACHINE CO., LTD 49 SHINI PLASTICS TECHNOLOGIES, INC 49 SIKORA AG 17, 49 SML MASCHINENGESELLSCHAFT MBH 27 SOUHEGAN WOOD PRODUCTS INC 51 STARLINGER & CO. GMBH 27 TEDERIC MACHINERY MANUFACTURE (CHINA) CO., LTD 51 WEIFANG ZHONGYUN SCIENCE & RESEARCH CO., LTD 13 WINDMOLLER & HOLSCHER BACK COVER WITTMANN BATTENFELD (SHANGHAI) CO., LTD 51 WUTUNG HOLDING CO., LTD 9 XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO., LTD 33 ZHEJIANG HUANGYAN JINGZHENG MOULD CO., LTD 57 ZHENHUI PLASTIC & MOULD CO., LTD 53
ADSALE PUBLISHING LIMITED
WINDMÖLLER & HÖLSCHER
Forward
Your name:
Your email:
Subject:
Your message:
Send to:
Your friend's name Your friend's email
1.
2.
3.
4.
5.
Other Issues
Please select the issue that you want to read.
Chinese Supplier <br />Supplement <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2014
New!
Chinese Supplier
Supplement
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2014
Show Daily - Day 1 <br />International Edition <br />CHINAPLAS 2014
New!
Show Daily - Day 1
International Edition
CHINAPLAS 2014
Show Daily <br />Chemical & Raw Materials <br />Floor Plan Section<br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2014
New!
Show Daily
Chemical & Raw Materials
Floor Plan Section
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2014
Show Daily - Day 1 <br />Chemical & Raw Materials <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2014
New!
Show Daily - Day 1
Chemical & Raw Materials
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2014
Show Daily <br />Machinery & Equipment <br />Floor Plan Section<br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2014
New!
Show Daily
Machinery & Equipment
Floor Plan Section
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2014
Show Daily - Day 1 <br />Machinery & Equipment <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2014
New!
Show Daily - Day 1
Machinery & Equipment
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2014
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2014 <br />(Book B)
New!
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2014
(Book B)
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2014 <br />(Book A)
New!
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2014
(Book A)
CPRJ INTL <br />Apr 2014
New!
CPRJ INTL
Apr 2014
Int'l Visitors' Guide for <br />CHINAPLAS 2014
New!
Int'l Visitors' Guide for
CHINAPLAS 2014
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Dec 2013
CPRJ
(Content in Chinese)
Dec 2013
CPRJ INTL <br />Dec 2013
CPRJ INTL
Dec 2013
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Oct 2013
CPRJ
(Content in Chinese)
Oct 2013
CPRJ INTL <br />Oct 2013
CPRJ INTL
Oct 2013
K2013 <br />Visitors' Guide <br />for Chinese/Asian Buyers
New!
K2013
Visitors' Guide
for Chinese/Asian Buyers
MEDTEC China 2013<br /> Show Preview
New!
MEDTEC China 2013
Show Preview
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Aug 2013
CPRJ
(Content in Chinese)
Aug 2013
CPRJ INTL <br />Jul 2013
CPRJ INTL
Jul 2013
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Jun 2013
CPRJ
(Content in Chinese)
Jun 2013
Show Daily - Day 3 <br />Machinery & Equipment <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
New!
Show Daily - Day 3
Machinery & Equipment
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 3 <br />International Edition <br />CHINAPLAS 2013
New!
Show Daily - Day 3
International Edition
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 3 <br />Chemical & Raw Materials <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
New!
Show Daily - Day 3
Chemical & Raw Materials
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 2 <br />Machinery & Equipment <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 2
Machinery & Equipment
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 2 <br />International Edition <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 2
International Edition
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 2 <br />Chemical & Raw Materials <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 2
Chemical & Raw Materials
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 1 <br />Machinery & Equipment <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 1
Machinery & Equipment
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 1 <br />International Edition <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 1
International Edition
CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 1 <br />Chemical & Raw Materials <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily - Day 1
Chemical & Raw Materials
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Show Daily <br />Machinery & Equipment <br />Floor Plan Section<br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily
Machinery & Equipment
Floor Plan Section
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Show Daily <br />Chemical & Raw Materials <br />Floor Plan Section<br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
Show Daily
Chemical & Raw Materials
Floor Plan Section
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
Chinese Supplier <br />Supplement <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2013
New!
Chinese Supplier
Supplement
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2013
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2013 <br />(Book A)
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2013
(Book A)
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2013 <br />(Book B)
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2013
(Book B)
CPRJ INTL <br />Apr 2013
CPRJ INTL
Apr 2013
Int'l Visitors' Guide for <br />CHINAPLAS 2013
Int'l Visitors' Guide for
CHINAPLAS 2013
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Feb 2013
CPRJ
(Content in Chinese)
Feb 2013
China Drink & Sino-Pack 2013 <br />Official Show <br />Newspaper
New!
China Drink & Sino-Pack 2013
Official Show
Newspaper
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Dec 2012
CPRJ
(Content in Chinese)
Dec 2012
ArabPlast 2013<br />Visitor Guide
New!
ArabPlast 2013
Visitor Guide
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Oct 2012
CPRJ
(Content in Chinese)
Oct 2012
CPRJ INTL <br />Oct 2012
CPRJ INTL
Oct 2012
MEDTEC China 2012<br /> Show Preview
MEDTEC China 2012
Show Preview
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Aug 2012
CPRJ
(Content in Chinese)
Aug 2012
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Jun 2012
CPRJ
(Content in Chinese)
Jun 2012
Show Daily <br />Issue 2 <br />(Bilingual Content) <br />CHINAPLAS 2012
New!
Show Daily
Issue 2
(Bilingual Content)
CHINAPLAS 2012
Show Daily <br />Issue 1 <br />(Bilingual Content) <br />CHINAPLAS 2012
New!
Show Daily
Issue 1
(Bilingual Content)
CHINAPLAS 2012
Official Show <br />Newspaper <br />Machinery & Equipment <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2012
Official Show
Newspaper
Machinery & Equipment
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2012
Official Show <br />Newspaper <br />Chemical & Raw Materials <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2012
Official Show
Newspaper
Chemical & Raw Materials
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2012
Official Show <br />Newspaper <br />Chinese Suppliers <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2012
Official Show
Newspaper
Chinese Suppliers
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2012
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2012 <br />(Book A)
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2012
(Book A)
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2012 <br />(Book B)
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2012
(Book B)
CPRJ INTL <br />Apr 2012
CPRJ INTL
Apr 2012
Int'l Visitors' Guide for <br />CHINAPLAS 2012
Int'l Visitors' Guide for
CHINAPLAS 2012
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Feb 2012
CPRJ
(Content in Chinese)
Feb 2012
China Drink & Sino-Pack 2012 <br />Official Show <br />Newspaper
China Drink & Sino-Pack 2012
Official Show
Newspaper
PLASTINDIA 2012<br /> Preview
New!
PLASTINDIA 2012
Preview
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Dec 2011
CPRJ
(Content in Chinese)
Dec 2011
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Oct 2011
CPRJ
(Content in Chinese)
Oct 2011
CPRJ INTL <br />Oct 2011
CPRJ INTL
Oct 2011
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Aug 2011
CPRJ
(Content in Chinese)
Aug 2011
MEDTEC China 2011<br /> Show Preview
MEDTEC China 2011
Show Preview
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Jun 2011
CPRJ
(Content in Chinese)
Jun 2011
Show Daily <br />Issue 2 <br />(Bilingual Content) <br />CHINAPLAS 2011
Show Daily
Issue 2
(Bilingual Content)
CHINAPLAS 2011
Show Daily <br />Issue 1 <br />(Bilingual Content) <br />CHINAPLAS 2011
Show Daily
Issue 1
(Bilingual Content)
CHINAPLAS 2011
Official Show <br />Newspaper <br />Machinery & Equipment <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2011
Official Show
Newspaper
Machinery & Equipment
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2011
Official Show <br />Newspaper <br />Chemical & Raw Materials <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2011
Official Show
Newspaper
Chemical & Raw Materials
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2011
Official Show <br />Newspaper <br />Chinese Suppliers <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2011
Official Show
Newspaper
Chinese Suppliers
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2011
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2011
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2011
CPRJ INTL <br />Apr 2011
CPRJ INTL
Apr 2011
Int'l Visitors' Guide for <br />CHINAPLAS 2011
Int'l Visitors' Guide for
CHINAPLAS 2011
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Feb 2011
CPRJ
(Content in Chinese)
Feb 2011
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Dec 2010
CPRJ
(Content in Chinese)
Dec 2010
CIAMI 2010 <br/>Official Visitors' Guide
CIAMI 2010
Official Visitors' Guide
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Oct 2010
CPRJ
(Content in Chinese)
Oct 2010
CPRJ INTL <br />Oct 2010
CPRJ INTL
Oct 2010
K2010 <br />Visitors' Guide <br />for Chinese/Asian Buyers
K2010
Visitors' Guide
for Chinese/Asian Buyers
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Aug 2010
CPRJ
(Content in Chinese)
Aug 2010
MEDTEC China 2010<br /> Show Preview
MEDTEC China 2010
Show Preview
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Jun 2010
CPRJ
(Content in Chinese)
Jun 2010
Show Daily <br />Issue 2 <br />(Bilingual Content) <br />CHINAPLAS 2010
Show Daily
Issue 2
(Bilingual Content)
CHINAPLAS 2010
Show Daily <br />Issue 1 <br />(Bilingual Content) <br />CHINAPLAS 2010
Show Daily
Issue 1
(Bilingual Content)
CHINAPLAS 2010
Official Show <br />Newspaper <br />Machinery & Equipment <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2010
Official Show
Newspaper
Machinery & Equipment
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2010
Official Show <br />Newspaper <br />Chemical & Raw Materials <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2010
Official Show
Newspaper
Chemical & Raw Materials
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2010
Official Show <br />Newspaper <br />Chinese Suppliers <br />(Content in Chinese) <br />CHINAPLAS 2010
Official Show
Newspaper
Chinese Suppliers
(Content in Chinese)
CHINAPLAS 2010
Int'l Visitors' Guide for <br />CHINAPLAS 2010
Int'l Visitors' Guide for
CHINAPLAS 2010
CPRJ INTL <br />Apr 2010
CPRJ INTL
Apr 2010
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2010
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2010
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Feb 2010
CPRJ
(Content in Chinese)
Feb 2010
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Dec 2009
CPRJ
(Content in Chinese)
Dec 2009
CPRJ INTL <br />Oct 2009
CPRJ INTL
Oct 2009
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Oct 2009
CPRJ
(Content in Chinese)
Oct 2009
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Aug 2009
CPRJ
(Content in Chinese)
Aug 2009
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Jun 2009
CPRJ
(Content in Chinese)
Jun 2009
CPRJ <br />(Content in Chinese) <br />Apr 2009
CPRJ
(Content in Chinese)
Apr 2009
Enquiry Form
To get latest product information, please tick
 
ADSALE EXHIBITION SERVICES LTD
  www.adsale.com.hk
ADSALE PUBLISHING LIMITED
  www.adsale.com.hk
AUTOMATIK PLASTICS MACHINERY GMBH
  www.automatikgroup.com
BREYER GMBH MASCHINENFABRIK
  www.breyer-extr.com
ENTEX, RUST & MITSCHKE GMBH
  www.entex.de
EREMA ENGINEERING RECYCLING MASCHINEN UND ANLAGE GES.M.B.H
  www.erema.at
ERGE ELEKTROWARMETECHNIK FRANZ MESSER GMBH
  www.erge-elektrowaermetechnik.de
EWIKON HEISSKANALSYSTEME GMBH & CO. KG
  www.ewikon.com
GNEUSS KUNSTSTOFFTECHNIK GMBH
  www.gneuss.com
GOEBEL SCHNEID- UND WICKELSYSTEME GMBH
  www.goebel-darmstadt.de
HAIRMA CHEMICAL (GZ) LTD
  www.hairma.cn
HANGZHOU ATECH MACHINERY CO., LTD
  www.chn-ak.com
HOSOKAWA ALPINE AG ABT. ZVF
  www.alpinehosokawa.com
HOTAI INDUSTRIAL CO., LTD
  ch.empilon.com
HUAYING SOFT-PACKING EQUIPMENT PLANT LTD
  www.hyspe.com
JINGCHENG MOLD MACHINERY CO., LTD
  www.jc-times.com
KAMPF SCHNEID- UND WICKELTECHNIK GMBH & CO. KG
  www.kampf.de
KAUTEX MASCHINENBAU GMBH & CO. KG
  www.kautex-group.com
KIEFEL AG
  www.kiefel.de
KOCH-TECHNIK WERNER KOCH MASCHINENTECHNIK GMBH
  www.koch-technik.com
KRAUSSMAFFEI TECHNOLOGIES GMBH
  www.kraussmaffei.com
KREYENBORG GROUP
  www.kreyenborg-group.com
LEISTRITZ EXTRUSIONSTECHNIK GMBH
  www.leistritz.de
LURGI GMBH ZIMMER TECHNOLOGIE
  www.lurgi.com
MULTITECH MACHINERY LTD
  www.multitech.asia
NANJING CHUANGBO MACHINERY CO., LTD
  www.chuangbomachinery.com
NINGBO HWAMDA MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD
  www.hwamda.com
NINGBO ONGO PRECISION MACHINERY CO., LTD
  www.china-ongo.com
PIOVAN PLASTICS MACHINERY (SUZHOU) CO., LTD
  www.piovan.cn
PSG PLASTIC SERVICE GMBH
  www.psg-online.de
S.S.T. CO., LTD. / SINO-SCREW
  www.sinoscrew.com
SAUDI BASIC INDUSTRIES CORPORATIOIN (SABIC)
  www.sabic.com
SHIJIAZHUANG ZHONGSHI TESTING MACHINE CO., LTD
  www.zhongshi-test.com.cn
SHINI PLASTICS TECHNOLOGIES, INC
  www.shini.com
SIKORA AG
  www.sikora.net
SML MASCHINENGESELLSCHAFT MBH
  www.sml.at
SOUHEGAN WOOD PRODUCTS INC
  www.souheganwood.com
STARLINGER & CO. GMBH
  www.starlinger.com
TEDERIC MACHINERY MANUFACTURE (CHINA) CO., LTD
  www.tederic-cn.com
WEIFANG ZHONGYUN SCIENCE & RESEARCH CO., LTD
  www.zhongyuntech.com
WINDMOLLER & HOLSCHER
  www.wuh-group.com
WITTMANN BATTENFELD (SHANGHAI) CO., LTD
  www.wittmann-group.com
WUTUNG HOLDING CO., LTD
  www.wutung.com.hk
XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO., LTD
  www.art-machines.com
ZHEJIANG HUANGYAN JINGZHENG MOULD CO., LTD
  www.jingzhengmould.com
ZHENHUI PLASTIC & MOULD CO., LTD
  www.zh-mould.com
Your enquiry is successfully delivered, thanks for using this service!